| L01 | Jr_28_14 | ὅτι ὤμοσεν κύριος κατὰ τοῦ βραχίονος αὐτοῦ Διότι πληρώσω σε ἀνθρώπων ὡσεὶ ἀκρίδων, καὶ φθέγξονται ἐπὶ σὲ οἱ καταβαίνοντες. – | |||||||||||||||||||
| L02 | Jr_28_14 | ὅτι (G3754) ὤμοσεν (G3660) κύριος (G2962) κατὰ (G2596) τοῦ (G3588) βραχίονος (G1023) αὐτοῦ (G846) Διότι (G1360) πληρώσω (G4137) σε (G4571) ἀνθρώπων (G444) ὡσεὶ (G5616) ἀκρίδων, (G200) καὶ (G2532) φθέγξονται (G5350) ἐπὶ (G1909) σὲ (G4571) οἱ (G3588) καταβαίνοντες. (G2597) – (L0) | |||||||||||||||||||
| L03 | Jr_28_14 | (Jeremiah 28:14 For the Lord has sworn by his arm, saying, I will fill thee with men as with locusts; and they that come down shall cry against thee. | |||||||||||||||||||
| L04 | Jr_28_14 | Pan Zastępów przysiągł na swe imię: Nieuchronnie napełnię ciebie ludźmi jak szarańczą, i podniosą nad tobą okrzyk wojenny. (Jr 51:14 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Jr_28_14 | ὅτι | ὤμοσεν | κύριος | κατὰ | τοῦ | βραχίονος | αὐτοῦ | Διότι | πληρώσω | σε | ἀνθρώπων | ὡσεὶ | ἀκρίδων, | καὶ | φθέγξονται | ἐπὶ | σὲ | οἱ | καταβαίνοντες. | – |
| L06 | Jr_28_14 | ὅτι | ὀμνύω | κύριος | κατά | ὁ | βραχίων | αὐτός | διότι | πληρόω | σέ | ἄνθρωπος | ὡσεί | ἀκρίς | καί | φθέγγομαι | ἐπί | σέ | ὁ | καταβαίνω | – |
| L07 | Jr_28_14 | że; ponieważ | przysięgać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | — | ramię; przenośnie siła i władza | on, ona, ono | ponieważ; z tego powodu | napełniać, wypełniać; spełniać | ciebie | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | jakby, niby; około, mniej więcej | szarańcza, konik polny | i, również | wydawać dźwięk; krzyknąć | na, nad, w czasie, za | ciebie | — | schodzić, zstępować; spaść w dół | – |
| L08 | Jr_28_14 | (G3754) | (G3660) | (G2962) | (G2596) | (G3588) | (G1023) | (G846) | (G1360) | (G4137) | (G4571) | (G444) | (G5616) | (G200) | (G2532) | (G5350) | (G1909) | (G4571) | (G3588) | (G2597) | (L0) |
| L09 | Jr_28_14 | o(/ti | O)/mosen | ku/rios | kata\ | tou= | braCHi/onos | au)tou= | *dio/ti | plErO/sO | se | a)nTrO/pOn | O(sei\ | a)kri/dOn, | kai\ | fTe/gXontai | e)pi\ | se\ | oi( | katabai/nontes. | – |
| L10 | Jr_28_14 | hoti | Omosen | kyrios | kata | tu | braCHionos | autu | dioti | plErOsO | se | anTrOpOn | hOsei | akridOn, | kai | fTenXontai | epi | se | hoi | katabainontes. | – |
| L11 | Jr_28_14 | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | P | RA_GSM | N3N_GSM | RD_GSM | C | VA_AAS1S | RP_AS | N2_GPM | D | N3D_GPF | C | VF_FMI3P | P | RP_AS | RA_NPM | V1_PAPNPM | – |
| L12 | Jr_28_14 | because/that | he/she/it-SWEAR-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | the (gen) | arm (gen) | him/it/same (gen) | because of this: that | I-will-FILL, I-should-FILL | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | humans (gen) | like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) | locusts (gen) | and | they-will-be-UTTER-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | the (nom) | while GO DOWN-ing (nom|voc) | |
| L13 | Jr_28_14 | since | swear | lord | down | the | arm | he | because | fulfill | you | person | as if | locust | and | enunciate | in | you | the | step down | – |
| L14 | Jr_28_14 | Jr_28_14_1 | Jr_28_14_2 | Jr_28_14_3 | Jr_28_14_4 | Jr_28_14_5 | Jr_28_14_6 | Jr_28_14_7 | Jr_28_14_8 | Jr_28_14_9 | Jr_28_14_10 | Jr_28_14_11 | Jr_28_14_12 | Jr_28_14_13 | Jr_28_14_14 | Jr_28_14_15 | Jr_28_14_16 | Jr_28_14_17 | Jr_28_14_18 | Jr_28_14_19 | Jr_28_14_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||