| L01 | Jr_28_2 | καὶ ἐξαποστελῶ εἰς Βαβυλῶνα ὑβριστάς, καὶ καθυβρίσουσιν αὐτὴν καὶ λυμανοῦνται τὴν γῆν αὐτῆς· οὐαὶ ἐπὶ Βαβυλῶνα κυκλόθεν ἐν ἡμέρᾳ κακώσεως αὐτῆς. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_28_2 | καὶ (G2532) ἐξαποστελῶ (G1821) εἰς (G1519) Βαβυλῶνα (G897) ὑβριστάς, (G5197) καὶ (G2532) καθυβρίσουσιν (L5142) αὐτὴν (G846) καὶ (G2532) λυμανοῦνται (G3075) τὴν (G3588) γῆν (G1093) αὐτῆς· (G846) οὐαὶ (G3759) ἐπὶ (G1909) Βαβυλῶνα (G897) κυκλόθεν (G2943) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) κακώσεως (G2561) αὐτῆς. (G846) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_28_2 | (Jeremiah 28:2 And I will send forth against Babylon spoilers, and they shall spoil her, and shall ravage her land. Woe to Babylon round about her in the day of her affliction. | ||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_28_2 | Poślę do Babilonu tych, co przesiewają zboże, i przesieją go, i spustoszą ziemię, bo się zewsząd zwrócą przeciw niemu w dniu klęski. (Jr 51:2 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_28_2 | καὶ | ἐξαποστελῶ | εἰς | Βαβυλῶνα | ὑβριστάς, | καὶ | καθυβρίσουσιν | αὐτὴν | καὶ | λυμανοῦνται | τὴν | γῆν | αὐτῆς· | οὐαὶ | ἐπὶ | Βαβυλῶνα | κυκλόθεν | ἐν | ἡμέρᾳ | κακώσεως | αὐτῆς. |
| L06 | Jr_28_2 | καί | ἐξαποστέλλω | εἰς | Βαβυλών | ὑβριστής | καί | καθυβρίζω | αὐτός | καί | λυμαίνομαι | ὁ | γῆ | αὐτός | οὐαί | ἐπί | Βαβυλών | κυκλόθεν | ἐν | ἡμέρα | κάκωσις | αὐτός |
| L07 | Jr_28_2 | i, również | posłać, odesłać, odprawić | do, ku; w, na | Babilon | zuchwalec, bluźnierca, krzywdziciel | i, również | traktować wbrew sobie | on, ona, ono | i, również | niszczyć, pustoszyć | — | ziemia orna, grunt; ląd | on, ona, ono | biada! | na, nad, w czasie, za | Babilon | dookoła | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | złe traktowanie, nadużycie | on, ona, ono |
| L08 | Jr_28_2 | (G2532) | (G1821) | (G1519) | (G897) | (G5197) | (G2532) | (L5142) | (G846) | (G2532) | (G3075) | (G3588) | (G1093) | (G846) | (G3759) | (G1909) | (G897) | (G2943) | (G1722) | (G2250) | (G2561) | (G846) |
| L09 | Jr_28_2 | kai\ | e)XapostelO= | ei)s | *babulO=na | u(brista/s, | kai\ | kaTubri/sousin | au)tE\n | kai\ | lumanou=ntai | tE\n | gE=n | au)tE=s· | ou)ai\ | e)pi\ | *babulO=na | kuklo/Ten | e)n | E(me/ra| | kakO/seOs | au)tE=s. |
| L10 | Jr_28_2 | kai | eXapostelO | eis | babylOna | hybristas, | kai | kaTybrisusin | autEn | kai | lymanuntai | tEn | gEn | autEs· | uai | epi | babylOna | kykloTen | en | hEmera | kakOseOs | autEs. |
| L11 | Jr_28_2 | C | VF2_FAI1S | P | N3W_ASF | N1_APM | C | VF_FAI3P | RD_ASF | C | V1_PMI3P | RA_ASF | N1_ASF | RD_GSF | I | P | N3W_ASF | D | P | N1A_DSF | N3I_GSF | RD_GSF |
| L12 | Jr_28_2 | and | I-will-??? | into (+acc) | Babylon (acc) | ???s (acc) | and | her/it/same (acc) | and | they-will-be-INJURE-ed | the (acc) | earth/land (acc) | her/it/same (gen) | woe | upon/over (+acc,+gen,+dat) | Babylon (acc) | around | in/among/by (+dat) | day (dat) | mistreatment (gen) | her/it/same (gen) | |
| L13 | Jr_28_2 | and | send forth | into | Babylōn | insulter | and | treat despitefully | he | and | ravage | the | earth | he | woe | in | Babylōn | circling | in | day | bad treatment | he |
| L14 | Jr_28_2 | Jr_28_2_1 | Jr_28_2_2 | Jr_28_2_3 | Jr_28_2_4 | Jr_28_2_5 | Jr_28_2_6 | Jr_28_2_7 | Jr_28_2_8 | Jr_28_2_9 | Jr_28_2_10 | Jr_28_2_11 | Jr_28_2_12 | Jr_28_2_13 | Jr_28_2_14 | Jr_28_2_15 | Jr_28_2_16 | Jr_28_2_17 | Jr_28_2_18 | Jr_28_2_19 | Jr_28_2_20 | Jr_28_2_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||