| L01 | Jr_28_37 | καὶ ἔσται Βαβυλὼν εἰς ἀφανισμὸν καὶ οὐ κατοικηθήσεται. | |||||||
| L02 | Jr_28_37 | καὶ (G2532) ἔσται (G1510) Βαβυλὼν (G897) εἰς (G1519) ἀφανισμὸν (G854) καὶ (G2532) οὐ (G3756) κατοικηθήσεται. (G2730) | |||||||
| L03 | Jr_28_37 | (Jeremiah 28:37 And Babylon shall be a desolation, and shall not be inhabited. | |||||||
| L04 | Jr_28_37 | Babilon stanie się polem gruzów, siedliskiem szakali, przedmiotem zgrozy i drwin, pozbawionym mieszkańców. (Jr 51:37 BT_4) | |||||||
| L05 | Jr_28_37 | καὶ | ἔσται | Βαβυλὼν | εἰς | ἀφανισμὸν | καὶ | οὐ | κατοικηθήσεται. |
| L06 | Jr_28_37 | καί | εἰμί | Βαβυλών | εἰς | ἀφανισμός | καί | οὐ | κατοικέω |
| L07 | Jr_28_37 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | Babilon | do, ku; w, na | zniknięcie, usunięcie | i, również | nie, czyż nie | mieszkać |
| L08 | Jr_28_37 | (G2532) | (G1510) | (G897) | (G1519) | (G854) | (G2532) | (G3756) | (G2730) |
| L09 | Jr_28_37 | kai\ | e)/stai | *babulO\n | ei)s | a)fanismo\n | kai\ | ou) | katoikETE/setai. |
| L10 | Jr_28_37 | kai | estai | babylOn | eis | afanismon | kai | u | katoikETEsetai. |
| L11 | Jr_28_37 | C | VF_FMI3S | N3W_NSF | P | N2_ASM | C | D | VC_FPI3S |
| L12 | Jr_28_37 | and | he/she/it-will-be | Babylon (nom|voc) | into (+acc) | destruction (acc) | and | not | he/she/it-will-be-RESIDE/SETTLE-ed-DOWN |
| L13 | Jr_28_37 | and | be | Babylōn | into | obscurity | and | not | settle |
| L14 | Jr_28_37 | Jr_28_37_1 | Jr_28_37_2 | Jr_28_37_3 | Jr_28_37_4 | Jr_28_37_5 | Jr_28_37_6 | Jr_28_37_7 | Jr_28_37_8 |
| L15 | |||||||||