| L01 | Jr_31_32 | ὡς κλαυθμὸν Ιαζηρ ἀποκλαύσομαί σοι, ἄμπελος Σεβημα· κλήματά σου διῆλθεν θάλασσαν, Ιαζηρ ἥψαντο· ἐπὶ ὀπώραν σου, ἐπὶ τρυγηταῖς σου ὄλεθρος ἐπέπεσεν. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_31_32 | ὡς (G5613) κλαυθμὸν (G2805) Ιαζηρ (L4616) ἀποκλαύσομαί (L1039) σοι, (G4671) ἄμπελος (G288) Σεβημα· (L8296) κλήματά (G2814) σου (G4675) διῆλθεν (G1330) θάλασσαν, (G2281) Ιαζηρ (L4616) ἥψαντο· (G680) ἐπὶ (G1909) ὀπώραν (G3703) σου, (G4675) ἐπὶ (G1909) τρυγηταῖς (L9277) σου (G4675) ὄλεθρος (G3639) ἐπέπεσεν. (G1968) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_31_32 | (Jeremiah 31:32 O vine of Aserema, as with the weeping of Jazer: thy branches are gone over the sea, they reached the cities of Jazer: destruction has come upon thy fruits, and upon thy grape-gatherers. | ||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_31_32 | Płaczę nad tobą bardziej niż nad Jezer, winnico Sibmy! Twoje odrośle sięgają aż do morza, dochodzą aż do Jazer. Na twoje jesienne zbiory i na twoje winobranie napadł niszczyciel. (Jr 48:32 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_31_32 | ὡς | κλαυθμὸν | Ιαζηρ | ἀποκλαύσομαί | σοι, | ἄμπελος | Σεβημα· | κλήματά | σου | διῆλθεν | θάλασσαν, | Ιαζηρ | ἥψαντο· | ἐπὶ | ὀπώραν | σου, | ἐπὶ | τρυγηταῖς | σου | ὄλεθρος | ἐπέπεσεν. |
| L06 | Jr_31_32 | ὥς | κλαυθμός | Ιαζηρ | ἀποκλαίω | σοί | ἄμπελος | Σεβημα | κλῆμα | σοῦ | διέρχομαι | θάλασσα | Ιαζηρ | ἅπτομαι | ἐπί | ὀπώρα | σοῦ | ἐπί | τρυγητής | σοῦ | ὄλεθρος | ἐπιπίπτω |
| L07 | Jr_31_32 | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | płacz, lament | Jazer / Iazēr (miejsce) | głośno płakać / lamentować | tobie | winorośl | Sebema | gałązka winorośli | ciebie, twojego | przejść; wędrować | morze; zbiornik wodny | Jazer / Iazēr (miejsce) | dotknąć | na, nad, w czasie, za | późne lato; wczesna jesień; dojrzały owoc | ciebie, twojego | na, nad, w czasie, za | zbieracz winogron | ciebie, twojego | zniszczenie, zagłada; śmierć, unicestwienie | spaść na, wpaść na |
| L08 | Jr_31_32 | (G5613) | (G2805) | (L4616) | (L1039) | (G4671) | (G288) | (L8296) | (G2814) | (G4675) | (G1330) | (G2281) | (L4616) | (G680) | (G1909) | (G3703) | (G4675) | (G1909) | (L9277) | (G4675) | (G3639) | (G1968) |
| L09 | Jr_31_32 | O(s | klauTmo\n | *iaDZEr | a)poklau/somai/ | soi, | a)/mpelos | *sebEma· | klE/mata/ | sou | diE=lTen | Ta/lassan, | *iaDZEr | E(/PSanto· | e)pi\ | o)pO/ran | sou, | e)pi\ | trugEtai=s | sou | o)/leTros | e)pe/pesen. |
| L10 | Jr_31_32 | hOs | klauTmon | iaDZEr | apoklausomai | soi, | ampelos | sebEma· | klEmata | su | diElTen | Talassan, | iaDZEr | hEPSanto· | epi | opOran | su, | epi | trygEtais | su | oleTros | epepesen. |
| L11 | Jr_31_32 | C | N2_ASM | N_NSM | VF_FMI1S | RP_DS | N2_NSF | N_GS | N3M_APN | RP_GS | VBI_AAI3S | N1S_ASF | N_NS | VAI_AMI3P | P | N1A_ASF | RP_GS | P | N1M_DPM | RP_GS | N2_NSM | VAI_AAI3S |
| L12 | Jr_31_32 | as/like | crying (acc) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | grapevine (nom) | branches (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | he/she/it-GO THROUGH-ed | sea (acc) | they-were-LAY HandS ON-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | fruit (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | Eternal death (nom) | he/she/it-FALL-ed-UPON | |||||
| L13 | Jr_31_32 | as | weeping | Iazēr | weep aloud | you | vine | Sebēma | branch | of you | pass through | sea | Iazēr | grasp | in | autumn fruit | of you | in | gatherer of grapes | of you | ruin | fall on/upon |
| L14 | Jr_31_32 | Jr_31_32_1 | Jr_31_32_2 | Jr_31_32_3 | Jr_31_32_4 | Jr_31_32_5 | Jr_31_32_6 | Jr_31_32_7 | Jr_31_32_8 | Jr_31_32_9 | Jr_31_32_10 | Jr_31_32_11 | Jr_31_32_12 | Jr_31_32_13 | Jr_31_32_14 | Jr_31_32_15 | Jr_31_32_16 | Jr_31_32_17 | Jr_31_32_18 | Jr_31_32_19 | Jr_31_32_20 | Jr_31_32_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||