Informacja
Bible Left

Jr_36_31

Bible Right
Jr_36_30 Jr_36_32

Filtruj wiersze:

L01 Jr_36_31 Ἀπόστειλον πρὸς τὴν ἀποικίαν λέγων Οὕτως εἶπεν κύριος ἐπὶ Σαμαιαν τὸν Νελαμίτην Ἐπειδὴ ἐπροφήτευσεν ὑμῖν Σαμαιας, καὶ ἐγὼ οὐκ ἀπέστειλα αὐτόν, καὶ πεποιθέναι ἐποίησεν ὑμᾶς ἐπ’ ἀδίκοις,
L02 Jr_36_31 Ἀπόστειλον (G649) πρὸς (G4314) τὴν (G3588) ἀποικίαν (L1025) λέγων (G3004) Οὕτως (G3779) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) ἐπὶ (G1909) Σαμαιαν (L8153) τὸν (G3588) Νελαμίτην (L6725) Ἐπειδὴ (G1894) ἐπροφήτευσεν (G4395) ὑμῖν (G5213) Σαμαιας, (L8153) καὶ (G2532) ἐγὼ (G1473) οὐκ (G3756) ἀπέστειλα (G649) αὐτόν, (G846) καὶ (G2532) πεποιθέναι (G3982) ἐποίησεν (G4160) ὑμᾶς (G5209) ἐπ’ (G1909) ἀδίκοις, (G94)
L03 Jr_36_31 (Jeremiah 36:31 Send to the captivity, saying, Thus saith the Lord concerning Samaeas the Ælamite, Since Samaeas has prophesied to you, and I sent him not, and he has made you to trust in iniquity,
L04 Jr_36_31 «Poślij do wszystkich uprowadzonych do niewoli następujące słowa: To mówi Pan do Szemajasza Nechelamity: Ponieważ Szemejasz prorokował wam, mimo że go nie powołałem, i utwierdzał waszą ufność w kłamstwo, (Jr 29:31 BT_4)
L05 Jr_36_31 Ἀπόστειλον πρὸς τὴν ἀποικίαν λέγων Οὕτως εἶπεν κύριος ἐπὶ Σαμαιαν τὸν Νελαμίτην Ἐπειδὴ ἐπροφήτευσεν ὑμῖν Σαμαιας, καὶ ἐγὼ οὐκ ἀπέστειλα αὐτόν, καὶ πεποιθέναι ἐποίησεν ὑμᾶς ἐπ’ ἀδίκοις,
L06 Jr_36_31 ἀποστέλλω πρός ἀποικία λέγω οὕτως ἔπω κύριος ἐπί Σαμαίας Νελαμίτης ἐπειδή προφητεύω ὑμῖν Σαμαίας καί ἐγώ οὐ ἀποστέλλω αὐτός καί πείθω ποιέω ὑμᾶς ἐπί ἄδικος
L07 Jr_36_31 posłać, wysłać/odesłać do, ku' dla; przy, obok osada z dala od ojczyzny / kolonia mówić, powiedzieć tak, w ten sposób powiedzieć, zapytać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) na, nad, w czasie, za Samaias Nelamites kiedy, skoro; ponieważ prorokować wam (celownik) Samaias i, również ja; mnie, mną, mój nie, czyż nie posłać, wysłać/odesłać on, ona, ono i, również przekonywać, namawiać' zachęcać; ufać czynić, robić, wytwarzać was (biernik) na, nad, w czasie, za niesprawiedliwy, nieprawy, szkodliwy; grzeszny
L08 Jr_36_31 (G649) (G4314) (G3588) (L1025) (G3004) (G3779) (G2036) (G2962) (G1909) (L8153) (G3588) (L6725) (G1894) (G4395) (G5213) (L8153) (G2532) (G1473) (G3756) (G649) (G846) (G2532) (G3982) (G4160) (G5209) (G1909) (G94)
L09 Jr_36_31 *)apo/steilon pro\s tE\n a)poiki/an le/gOn *ou(/tOs ei)=pen ku/rios e)pi\ *samaian to\n *nelami/tEn *)epeidE\ e)profE/teusen u(mi=n *samaias, kai\ e)gO\ ou)k a)pe/steila au)to/n, kai\ pepoiTe/nai e)poi/Esen u(ma=s e)p’ a)di/kois,
L10 Jr_36_31 aposteilon pros tEn apoikian legOn hutOs eipen kyrios epi samaian ton nelamitEn epeidE eprofEteusen hymin samaias, kai egO uk apesteila auton, kai pepoiTenai epoiEsen hymas ep’ adikois,
L11 Jr_36_31 VB_AAD2S P RA_ASF N1A_ASF V1_PAPNSM D VBI_AAI3S N2_NSM P N1T_ASM RA_ASM N1M_ASM C VAI_AAI3S RP_DP N1T_NSM C RP_NS D VAI_AAI1S RD_ASM C VX_XAN VAI_AAI3S RP_AP P A1B_DPM
L12 Jr_36_31 do-ORDER FORTH-you(sg)! toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) while SAY/TELL-ing (nom) thusly/like this he/she/it-SAY/TELL-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) ??? he/she/it-PROPHESY-ed you(pl) (dat) and I (nom) not I-ORDER FORTH-ed him/it/same (acc) and to-have-PERSUADE/CONVINCE-ed he/she/it-DO/MAKE-ed you(pl) (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) unjust ([Adj] dat); you(sg)-happen-to-be-WRONG-ing (opt)
L13 Jr_36_31 send off/away to the settlement far from home tell so say lord in Samaias the Nelamitēs since in fact prophesy you Samaias and I not send off/away he and persuade do you in injurious
L14 Jr_36_31 Jr_36_31_1 Jr_36_31_2 Jr_36_31_3 Jr_36_31_4 Jr_36_31_5 Jr_36_31_6 Jr_36_31_7 Jr_36_31_8 Jr_36_31_9 Jr_36_31_10 Jr_36_31_11 Jr_36_31_12 Jr_36_31_13 Jr_36_31_14 Jr_36_31_15 Jr_36_31_16 Jr_36_31_17 Jr_36_31_18 Jr_36_31_19 Jr_36_31_20 Jr_36_31_21 Jr_36_31_22 Jr_36_31_23 Jr_36_31_24 Jr_36_31_25 Jr_36_31_26 Jr_36_31_27
L15