Informacja
Bible Left

Jr_43_22

Bible Right
Jr_43_21 Jr_43_23

Filtruj wiersze:

L01 Jr_43_22 καὶ ὁ βασιλεὺς ἐκάθητο ἐν οἴκῳ χειμερινῷ, καὶ ἐσχάρα πυρὸς κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ.
L02 Jr_43_22 καὶ (G2532)(G3588) βασιλεὺς (G935) ἐκάθητο (G2521) ἐν (G1722) οἴκῳ (G3624) χειμερινῷ, (L9827) καὶ (G2532) ἐσχάρα (L3970) πυρὸς (G4442) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) αὐτοῦ. (G846)
L03 Jr_43_22 (Jeremiah 43:22 Now the king was sitting in the winter house: and there was a fire on the hearth before him.
L04 Jr_43_22 Król przebywał w rezydencji zimowej jak zwykle w dziewiątym miesiącu, a naczynie z rozżarzonymi węglami płonęło przed nim. (Jr 36:22 BT_4)
L05 Jr_43_22 καὶ βασιλεὺς ἐκάθητο ἐν οἴκῳ χειμερινῷ, καὶ ἐσχάρα πυρὸς κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ.
L06 Jr_43_22 καί βασιλεύς κάθημαι ἐν οἶκος χειμερινός καί ἐσχάρα πῦρ κατά πρόσωπον αὐτός
L07 Jr_43_22 i, również król; przywódca siedzieć, zasiadać; mieszkać w, wewnątrz dom, rodzina; ród, potomstwo zimy i, również palenisko ogień wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według twarz, oblicze; osoba, postać on, ona, ono
L08 Jr_43_22 (G2532) (G3588) (G935) (G2521) (G1722) (G3624) (L9827) (G2532) (L3970) (G4442) (G2596) (G4383) (G846)
L09 Jr_43_22 kai\ o( basileu\s e)ka/TEto e)n oi)/kO| CHeimerinO=|, kai\ e)sCHa/ra puro\s kata\ pro/sOpon au)tou=.
L10 Jr_43_22 kai ho basileus ekaTEto en oikO CHeimerinO, kai esCHara pyros kata prosOpon autu.
L11 Jr_43_22 C RA_NSM N3V_NSM VAI_AMI3S P N2_DSM A1_DSM C N1A_NSF N3_GSN P N2N_ASN RD_GSM
L12 Jr_43_22 and the (nom) king (nom) he/she/it-was-being-SIT-ed in/among/by (+dat) house (dat) and fire (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) face (nom|acc|voc) him/it/same (gen)
L13 Jr_43_22 and the monarch sit in home of winter and hearth fire down face he
L14 Jr_43_22 Jr_43_22_1 Jr_43_22_2 Jr_43_22_3 Jr_43_22_4 Jr_43_22_5 Jr_43_22_6 Jr_43_22_7 Jr_43_22_8 Jr_43_22_9 Jr_43_22_10 Jr_43_22_11 Jr_43_22_12 Jr_43_22_13
L15