| L01 | Jr_4_1 | Ἐὰν ἐπιστραφῇ Ισραηλ, λέγει κύριος, πρός με ἐπιστραφήσεται· ἐὰν περιέλῃ τὰ βδελύγματα αὐτοῦ ἐκ στόματος αὐτοῦ καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου μου εὐλαβηθῇ | |||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_4_1 | Ἐὰν (G1437) ἐπιστραφῇ (G1994) Ισραηλ, (G2474) λέγει (G3004) κύριος, (G2962) πρός (G4314) με (G3165) ἐπιστραφήσεται· (G1994) ἐὰν (G1437) περιέλῃ (G4014) τὰ (G3588) βδελύγματα (G946) αὐτοῦ (G846) ἐκ (G1537) στόματος (G4750) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) προσώπου (G4383) μου (G3450) εὐλαβηθῇ (G2125) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_4_1 | If Israel will return to me, saith the Lord, he shall return: and if he will remove his abominations out of his mouth, and fear before me, and swear, (Jeremiah 4:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_4_1 | «Jeżeli chcesz powrócić, Izraelu, - wyrocznia Pana - możesz do Mnie powrócić; a jeżeli oddalisz swe bóstwa, nie potrzebujesz się błąkać z dala ode Mnie. (Jr 4:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_4_1 | Ἐὰν | ἐπιστραφῇ | Ισραηλ, | λέγει | κύριος, | πρός | με | ἐπιστραφήσεται· | ἐὰν | περιέλῃ | τὰ | βδελύγματα | αὐτοῦ | ἐκ | στόματος | αὐτοῦ | καὶ | ἀπὸ | τοῦ | προσώπου | μου | εὐλαβηθῇ |
| L06 | Jr_4_1 | ἐάν | ἐπιστρέφω | Ἰσραήλ | λέγω | κύριος | πρός | μέ | ἐπιστρέφω | ἐάν | περιέρχομαι | ὁ | βδέλυγμα | αὐτός | ἐκ | στόμα | αὐτός | καί | ἀπό | ὁ | πρόσωπον | μου | εὐλαβέομαι |
| L07 | Jr_4_1 | jeśli | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | Izrael | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | do, ku' dla; przy, obok | mnie (biernik od "ja") | zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się | jeśli | usuwać, zdejmować; ściągać coś | — | odrażająca rzecz, ohyda | on, ona, ono | z, spośród, od | usta, otwór; ostrze (miecza) | on, ona, ono | i, również | z, od, przez | — | twarz, oblicze; osoba, postać | mnie, mojego | postępować ostrożnie, przezornie; bać się; okazywać cześć |
| L08 | Jr_4_1 | (G1437) | (G1994) | (G2474) | (G3004) | (G2962) | (G4314) | (G3165) | (G1994) | (G1437) | (G4014) | (G3588) | (G946) | (G846) | (G1537) | (G4750) | (G846) | (G2532) | (G575) | (G3588) | (G4383) | (G3450) | (G2125) |
| L09 | Jr_4_1 | *)ea\n | e)pistrafE=| | *israEl, | le/gei | ku/rios, | pro/s | me | e)pistrafE/setai· | e)a\n | perie/lE| | ta\ | bdelu/gmata | au)tou= | e)k | sto/matos | au)tou= | kai\ | a)po\ | tou= | prosO/pou | mou | eu)labETE=| |
| L10 | Jr_4_1 | ean | epistrafE | israEl, | legei | kyrios, | pros | me | epistrafEsetai· | ean | perielE | ta | bdelygmata | autu | ek | stomatos | autu | kai | apo | tu | prosOpu | mu | eulabETE |
| L11 | Jr_4_1 | C | VD_APS3S | N_NSM | V1_PAI3S | N2_NSM | P | RP_AS | VD_FPI3S | C | VD_APS3S | RA_APN | N3M_APN | RD_GSM | P | N3M_GSN | RD_GSM | C | P | RA_GSN | N2N_GSN | RP_GS | VC_APS3S |
| L12 | Jr_4_1 | if-ever | he/she/it-should-be-TURN-ed-AROUND | Israel (indecl) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | me (acc) | he/she/it-will-be-TURN-ed-AROUND | if-ever | you(sg)-will-be-TAKING OFF-ed, he/she/it-should-TAKING OFF, you(sg)-should-be-TAKING OFF-ed | the (nom|acc) | abominations (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | out of (+gen) | mouth/maw (gen) | him/it/same (gen) | and | away from (+gen) | the (gen) | face (gen) | me (gen) | he/she/it-should-be-BEWARE-ed |
| L13 | Jr_4_1 | and if | turn around | Israel | tell | lord | to | me | turn around | and if | go around | the | abomination | he | from | mouth | he | and | from | the | face | of me | conscientious |
| L14 | Jr_4_1 | Jr_4_1_1 | Jr_4_1_2 | Jr_4_1_3 | Jr_4_1_4 | Jr_4_1_5 | Jr_4_1_6 | Jr_4_1_7 | Jr_4_1_8 | Jr_4_1_9 | Jr_4_1_10 | Jr_4_1_11 | Jr_4_1_12 | Jr_4_1_13 | Jr_4_1_14 | Jr_4_1_15 | Jr_4_1_16 | Jr_4_1_17 | Jr_4_1_18 | Jr_4_1_19 | Jr_4_1_20 | Jr_4_1_21 | Jr_4_1_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||