Informacja
Bible Left

Jr_4_10

Bible Right
Jr_4_9 Jr_4_11

Filtruj wiersze:

L01 Jr_4_10 καὶ εἶπα Ὦ δέσποτα κύριε, ἄρα γε ἀπατῶν ἠπάτησας τὸν λαὸν τοῦτον καὶ τὴν Ιερουσαλημ λέγων Εἰρήνη ἔσται ὑμῖν, καὶ ἰδοὺ ἥψατο ἡ μάχαιρα ἕως τῆς ψυχῆς αὐτῶν.
L02 Jr_4_10 καὶ (G2532) εἶπα (G2036)(G5599) δέσποτα (G1203) κύριε, (G2962) ἄρα (G686) γε (G1065) ἀπατῶν (G538) ἠπάτησας (G538) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) τοῦτον (G3778) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Ιερουσαλημ (G2419) λέγων (G3004) Εἰρήνη (G1515) ἔσται (G1510) ὑμῖν, (G5213) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) ἥψατο (G680)(G3588) μάχαιρα (G3162) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ψυχῆς (G5590) αὐτῶν. (G846)
L03 Jr_4_10 And I said, O sovereign Lord, verily thou hast deceived this people and Jerusalem, saying, There shall be peace; whereas behold, the sword has reached even to their soul. (Jeremiah 4:10 Brenton)
L04 Jr_4_10 I powiedzą: "Ach, Panie Boże, naprawdę zwiodłeś zupełnie ten lud i Jerozolimę, gdy mówiłeś: Będziecie mieli pokój. Tymczasem mamy miecz na gardle". (Jr 4:10 BT_4)
L05 Jr_4_10 καὶ εἶπα δέσποτα κύριε, ἄρα γε ἀπατῶν ἠπάτησας τὸν λαὸν τοῦτον καὶ τὴν Ιερουσαλημ λέγων Εἰρήνη ἔσται ὑμῖν, καὶ ἰδοὺ ἥψατο μάχαιρα ἕως τῆς ψυχῆς αὐτῶν.
L06 Jr_4_10 καί ἔπω δεσπότης κύριος ἄρα γέ ἀπατάω ἀπατάω λαός οὗτος καί Ἱερουσαλήμ λέγω εἰρήνη εἰμί ὑμῖν καί ἰδού ἅπτομαι μάχαιρα ἕως ψυχή αὐτός
L07 Jr_4_10 i, również powiedzieć, zapytać o! (wykrzyknik) władca, pan, mistrz; NT: o Chrystusie - Pan pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) zatem; stąd też; dlatego zaprawdę, naprawdę zwodzić, oszukiwać zwodzić, oszukiwać lud, naród ten, ta, to; oto, ów i, również Jeruzalem mówić, powiedzieć pokój; harmonia być, istnieć; żyć, trwać wam (celownik) i, również oto, spójrz dotknąć miecz, sztylet dopóki; aż do; tak długo, jak dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) on, ona, ono
L08 Jr_4_10 (G2532) (G2036) (G5599) (G1203) (G2962) (G686) (G1065) (G538) (G538) (G3588) (G2992) (G3778) (G2532) (G3588) (G2419) (G3004) (G1515) (G1510) (G5213) (G2532) (G2400) (G680) (G3588) (G3162) (G2193) (G3588) (G5590) (G846)
L09 Jr_4_10 kai\ ei)=pa *)=O de/spota ku/rie, a)/ra ge a)patO=n E)pa/tEsas to\n lao\n tou=ton kai\ tE\n *ierousalEm le/gOn *ei)rE/nE e)/stai u(mi=n, kai\ i)dou\ E(/PSato E( ma/CHaira e(/Os tE=s PSuCHE=s au)tO=n.
L10 Jr_4_10 kai eipa O despota kyrie, ara ge apatOn EpatEsas ton laon tuton kai tEn ierusalEm legOn eirEnE estai hymin, kai idu hEPSato hE maCHaira heOs tEs PSyCHEs autOn.
L11 Jr_4_10 C VAI_AAI1S I N1M_VSM N2_VSM x x V3_PAPNSM VAI_AAI2S RA_ASM N2_ASM RD_ASM C RA_ASF N_ASF V1_PAPNSM N1_NSF VF_FMI3S RP_DP C I VAI_AMI3S RA_NSF N1A_NSF P RA_GSF N1_GSF RD_GPM
L12 Jr_4_10 and I-SAY/TELL-ed O!; omega; I-should-be despot (voc) lord (voc); a lord ([Adj] voc) so ??? deceptions (gen); while DECEIVE-ing (nom, nom|acc|voc, voc) you(sg)-DECEIVE-ed the (acc) people (acc) this (acc) and the (acc) Jerusalem (indecl) while SAY/TELL-ing (nom) peace (nom|voc) he/she/it-will-be you(pl) (dat) and be-you(sg)-SEE-ed! he/she/it-was-LAY HandS ON-ed the (nom) sacrificial knife (nom|voc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) life (gen) them/same (gen)
L13 Jr_4_10 and say oh! master lord it follows in fact delude delude the populace this and the Jerusalem tell peace be you and see! grasp the short sword till the soul he
L14 Jr_4_10 Jr_4_10_1 Jr_4_10_2 Jr_4_10_3 Jr_4_10_4 Jr_4_10_5 Jr_4_10_6 Jr_4_10_7 Jr_4_10_8 Jr_4_10_9 Jr_4_10_10 Jr_4_10_11 Jr_4_10_12 Jr_4_10_13 Jr_4_10_14 Jr_4_10_15 Jr_4_10_16 Jr_4_10_17 Jr_4_10_18 Jr_4_10_19 Jr_4_10_20 Jr_4_10_21 Jr_4_10_22 Jr_4_10_23 Jr_4_10_24 Jr_4_10_25 Jr_4_10_26 Jr_4_10_27 Jr_4_10_28
L15