| L01 | Jr_6_11 | καὶ τὸν θυμόν μου ἔπλησα καὶ ἐπέσχον καὶ οὐ συνετέλεσα αὐτούς· ἐκχεῶ ἐπὶ νήπια ἔξωθεν καὶ ἐπὶ συναγωγὴν νεανίσκων ἅμα, ὅτι ἀνὴρ καὶ γυνὴ συλλημφθήσονται, πρεσβύτερος μετὰ πλήρους ἡμερῶν· | ||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_6_11 | καὶ (G2532) τὸν (G3588) θυμόν (G2372) μου (G3450) ἔπλησα (G4130) καὶ (G2532) ἐπέσχον (G1907) καὶ (G2532) οὐ (G3756) συνετέλεσα (G4931) αὐτούς· (G846) ἐκχεῶ (G1632) ἐπὶ (G1909) νήπια (G3516) ἔξωθεν (G1855) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) συναγωγὴν (G4864) νεανίσκων (G3495) ἅμα, (G260) ὅτι (G3754) ἀνὴρ (G435) καὶ (G2532) γυνὴ (G1135) συλλημφθήσονται, (G4815) πρεσβύτερος (G4245) μετὰ (G3326) πλήρους (G4134) ἡμερῶν· (G2250) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_6_11 | And I allowed my wrath to come to full, yet I kept it in, and did not utterly destroy them: I will pour it out on the children without, and on the assembly of young men together: for man and woman shall be taken together, the old man with him that is full of days. (Jeremiah 6:11 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_6_11 | A ja pełen jestem gniewu Pańskiego, nie mogę go powstrzymać. «Wylej go na dzieci na ulicy i na zgromadzenie młodzieńców! Wszyscy bowiem będą zabrani: mąż z żoną, starzec wraz z mężem podeszłego wieku. (Jr 6:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_6_11 | καὶ | τὸν | θυμόν | μου | ἔπλησα | καὶ | ἐπέσχον | καὶ | οὐ | συνετέλεσα | αὐτούς· | ἐκχεῶ | ἐπὶ | νήπια | ἔξωθεν | καὶ | ἐπὶ | συναγωγὴν | νεανίσκων | ἅμα, | ὅτι | ἀνὴρ | καὶ | γυνὴ | συλλημφθήσονται, | πρεσβύτερος | μετὰ | πλήρους | ἡμερῶν· |
| L06 | Jr_6_11 | καί | ὁ | θυμός | μου | πλήθω | καί | ἐπέχω | καί | οὐ | συντελέω | αὐτός | ἐκχέω | ἐπί | νήπιος | ἔξωθεν | καί | ἐπί | συναγωγή | νεανίσκος | ἅμα | ὅτι | ἀνήρ | καί | γυνή | συλλαμβάνω | πρεσβύτερος | μετά | πλήρης | ἡμέρα |
| L07 | Jr_6_11 | i, również | — | gniew zapalczywy; zapał | mnie, mojego | wypełniać, napełniać; być pełnym | i, również | przytrzymać się czegoś; skupić uwagę | i, również | nie, czyż nie | dokończyć; realizować w pełni | on, ona, ono | wylać, rozlać; rozsiewać | na, nad, w czasie, za | dziecko, niemowlę; ktoś niedojrzały | od środka, na zewnątrz | i, również | na, nad, w czasie, za | zgromadzenie; synagoga | młodzieniec | równocześnie, jednocześnie; od razu | że; ponieważ | mężczyzna, mąż lub narzeczony | i, również | kobieta w różnym wieku; żona | pojmać, chwytać; począć (o dziecku) | starszy (wiek, godność) | z, razem z; po, następnie | pełny, napełniony; całkowity | dzień; pełna doba |
| L08 | Jr_6_11 | (G2532) | (G3588) | (G2372) | (G3450) | (G4130) | (G2532) | (G1907) | (G2532) | (G3756) | (G4931) | (G846) | (G1632) | (G1909) | (G3516) | (G1855) | (G2532) | (G1909) | (G4864) | (G3495) | (G260) | (G3754) | (G435) | (G2532) | (G1135) | (G4815) | (G4245) | (G3326) | (G4134) | (G2250) |
| L09 | Jr_6_11 | kai\ | to\n | Tumo/n | mou | e)/plEsa | kai\ | e)pe/sCHon | kai\ | ou) | sunete/lesa | au)tou/s· | e)kCHeO= | e)pi\ | nE/pia | e)/XOTen | kai\ | e)pi\ | sunagOgE\n | neani/skOn | a(/ma, | o(/ti | a)nE\r | kai\ | gunE\ | sullEmfTE/sontai, | presbu/teros | meta\ | plE/rous | E(merO=n· |
| L10 | Jr_6_11 | kai | ton | Tymon | mu | eplEsa | kai | epesCHon | kai | u | synetelesa | autus· | ekCHeO | epi | nEpia | eXOTen | kai | epi | synagOgEn | neaniskOn | hama, | hoti | anEr | kai | gynE | syllEmfTEsontai, | presbyteros | meta | plErus | hEmerOn· |
| L11 | Jr_6_11 | C | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | VAI_AAI1S | C | VBI_AAI1S | C | D | VAI_AAI1S | RD_APM | VF2_FAI1S | P | A1A_APN | D | C | P | N1_ASF | N2_GPM | D | C | N3_NSM | C | N3K_NSF | VV_FPI3P | A1A_NSM | P | A3H_GSM | N1A_GPF |
| L12 | Jr_6_11 | and | the (acc) | wrath (acc) | me (gen) | I-???-ed | and | I-PROFFER-ed, they-PROFFER-ed | and | not | I-COMPLETE-ed | them/same (acc) | I-am-POUR-ing-OUT, I-should-be-POUR-ing-OUT, I-will-POUR-OUT, I-should-POUR-OUT | upon/over (+acc,+gen,+dat) | infant ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) | from the outside | and | upon/over (+acc,+gen,+dat) | gathering (acc) | young men (gen) | at the same time | because/that | man, husband (nom) | and | woman/wife (nom) | they-will-be-SEIZING-ed | elder ([Adj] nom) | after (+acc), with (+gen) | full ([Adj] gen) | days (gen) |
| L13 | Jr_6_11 | and | the | provocation | of me | fill | and | fix on | and | not | consummate | he | pour out | in | minor | from outside | and | in | gathering | young man | at once | since | man | and | woman | take hold of | senior | with | full | day |
| L14 | Jr_6_11 | Jr_6_11_1 | Jr_6_11_2 | Jr_6_11_3 | Jr_6_11_4 | Jr_6_11_5 | Jr_6_11_6 | Jr_6_11_7 | Jr_6_11_8 | Jr_6_11_9 | Jr_6_11_10 | Jr_6_11_11 | Jr_6_11_12 | Jr_6_11_13 | Jr_6_11_14 | Jr_6_11_15 | Jr_6_11_16 | Jr_6_11_17 | Jr_6_11_18 | Jr_6_11_19 | Jr_6_11_20 | Jr_6_11_21 | Jr_6_11_22 | Jr_6_11_23 | Jr_6_11_24 | Jr_6_11_25 | Jr_6_11_26 | Jr_6_11_27 | Jr_6_11_28 | Jr_6_11_29 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||