Informacja
Bible Left

Jr_6_26

Bible Right
Jr_6_25 Jr_6_27

Filtruj wiersze:

L01 Jr_6_26 θύγατερ λαοῦ μου, περίζωσαι σάκκον, κατάπασαι ἐν σποδῷ, πένθος ἀγαπητοῦ ποίησαι σεαυτῇ, κοπετὸν οἰκτρόν, ὅτι ἐξαίφνης ἥξει ταλαιπωρία ἐφ’ ὑμᾶς.
L02 Jr_6_26 θύγατερ (G2364) λαοῦ (G2992) μου, (G3450) περίζωσαι (G4024) σάκκον, (G4526) κατάπασαι (L5374) ἐν (G1722) σποδῷ, (G4700) πένθος (G3997) ἀγαπητοῦ (G27) ποίησαι (G4160) σεαυτῇ, (G4572) κοπετὸν (G2870) οἰκτρόν, (L6901) ὅτι (G3754) ἐξαίφνης (G1810) ἥξει (G2240) ταλαιπωρία (G5004) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς. (G5209)
L03 Jr_6_26 O daughter of my people, gird thyself with sackcloth: sprinkle thyself with ashes; make for thyself pitiable lamentation, as the mourning for a beloved son: for misery will come suddenly upon you. (Jeremiah 6:26 Brenton)
L04 Jr_6_26 Córo mojego narodu, przywdziej wór pokutny i kajaj się w popiele! Okryj się smutkiem, jak po synu jedynym, gorzką żałobą, bo przyjdzie na nas nagle niszczyciel. (Jr 6:26 BT_4)
L05 Jr_6_26 θύγατερ λαοῦ μου, περίζωσαι σάκκον, κατάπασαι ἐν σποδῷ, πένθος ἀγαπητοῦ ποίησαι σεαυτῇ, κοπετὸν οἰκτρόν, ὅτι ἐξαίφνης ἥξει ταλαιπωρία ἐφ’ ὑμᾶς.
L06 Jr_6_26 θυγάτηρ λαός μου περιζώννυμι σάκκος καταπάσσω ἐν σποδός πένθος ἀγαπητός ποιέω σεαυτοῦ κοπετός οἰκτρός ὅτι ἐξαίφνης ἥκω ταλαιπωρία ἐπί ὑμᾶς
L07 Jr_6_26 córka lud, naród mnie, mojego przepasać, opasać wór pokutny, włosienny pokropić w, wewnątrz popiół smutek, żałoba umiłowany, kochany, ukochany czynić, robić, wytwarzać siebie samego opłakiwanie; lament żałosny że; ponieważ nagle, znienacka przyjść, przybyć, nadejść udręka, niedola na, nad, w czasie, za was (biernik)
L08 Jr_6_26 (G2364) (G2992) (G3450) (G4024) (G4526) (L5374) (G1722) (G4700) (G3997) (G27) (G4160) (G4572) (G2870) (L6901) (G3754) (G1810) (G2240) (G5004) (G1909) (G5209)
L09 Jr_6_26 Tu/gater laou= mou, peri/DZOsai sa/kkon, kata/pasai e)n spodO=|, pe/nTos a)gapEtou= poi/Esai seautE=|, kopeto\n oi)ktro/n, o(/ti e)Xai/fnEs E(/Xei talaipOri/a e)f’ u(ma=s.
L10 Jr_6_26 Tygater lau mu, periDZOsai sakkon, katapasai en spodO, penTos agapEtu poiEsai seautE, kopeton oiktron, hoti eXaifnEs hEXei talaipOria ef’ hymas.
L11 Jr_6_26 N3_VSF N2_GSM RP_GS VA_AMD2S N2_ASM VA_AMD2S P N2_DSF N3E_ASN A1_GSM VA_AMD2S RD_DSF N2_ASM A1A_ASM C D VF_FAI3S N1A_NSF P RP_AP
L12 Jr_6_26 daughter (voc) people (gen) me (gen) to-ENCIRCLED AS IF WITH A HALTER, be-you(sg)-ENCIRCLED AS IF WITH A HALTER-ed!, he/she/it-happens-to-ENCIRCLED AS IF WITH A HALTER (opt) sackcloth (acc) to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) in/among/by (+dat) ashes (dat) grief (nom|acc|voc) dear/beloved ([Adj] gen) to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) yourself (dat) mourning (acc) because/that suddenly he/she/it-will-HAVE COME, you(sg)-will-be-HAVE COME-ed (classical); (fut perf) (classical) misery (nom|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(pl) (acc)
L13 Jr_6_26 daughter populace of me wrap sackcloth besprinkle in ashes sadness loved do of yourself lamentation pitiable since all of a sudden here wretchedness in you
L14 Jr_6_26 Jr_6_26_1 Jr_6_26_2 Jr_6_26_3 Jr_6_26_4 Jr_6_26_5 Jr_6_26_6 Jr_6_26_7 Jr_6_26_8 Jr_6_26_9 Jr_6_26_10 Jr_6_26_11 Jr_6_26_12 Jr_6_26_13 Jr_6_26_14 Jr_6_26_15 Jr_6_26_16 Jr_6_26_17 Jr_6_26_18 Jr_6_26_19 Jr_6_26_20
L15