| L01 | Jr_6_5 | ἀνάστητε καὶ ἀναβῶμεν ἐν τῇ νυκτὶ καὶ διαφθείρωμεν τὰ θεμέλια αὐτῆς. | ||||||||||
| L02 | Jr_6_5 | ἀνάστητε (G450) καὶ (G2532) ἀναβῶμεν (G305) ἐν (G1722) τῇ (G3588) νυκτὶ (G3571) καὶ (G2532) διαφθείρωμεν (G1311) τὰ (G3588) θεμέλια (G2310) αὐτῆς. (G846) | ||||||||||
| L03 | Jr_6_5 | Rise, and let us go up against her by night, and destroy her foundations. (Jeremiah 6:5 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Jr_6_5 | - «Naprzód! Wedrzyjmy się w nocy i zniszczmy jej pałace!» (Jr 6:5 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Jr_6_5 | ἀνάστητε | καὶ | ἀναβῶμεν | ἐν | τῇ | νυκτὶ | καὶ | διαφθείρωμεν | τὰ | θεμέλια | αὐτῆς. |
| L06 | Jr_6_5 | ἀνίστημι | καί | ἀναβαίνω | ἐν | ὁ | νύξ | καί | διαφθείρω | ὁ | θεμέλιος | αὐτός |
| L07 | Jr_6_5 | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | w, wewnątrz | — | noc; czas grzechu (przen.) | i, również | niszczyć, psuć, burzyć; demoralizować | — | fundament budowli; podstawa | on, ona, ono |
| L08 | Jr_6_5 | (G450) | (G2532) | (G305) | (G1722) | (G3588) | (G3571) | (G2532) | (G1311) | (G3588) | (G2310) | (G846) |
| L09 | Jr_6_5 | a)na/stEte | kai\ | a)nabO=men | e)n | tE=| | nukti\ | kai\ | diafTei/rOmen | ta\ | Teme/lia | au)tE=s. |
| L10 | Jr_6_5 | anastEte | kai | anabOmen | en | tE | nykti | kai | diafTeirOmen | ta | Temelia | autEs. |
| L11 | Jr_6_5 | VH_AAD2P | C | VZ_AAS1P | P | RA_DSF | N3_DSF | C | V1_PAS1P | RA_APN | N2N_APN | RD_GSF |
| L12 | Jr_6_5 | do-STand-you(pl)-UP!, you(pl)-should-STand-UP | and | we-should-ASCEND | in/among/by (+dat) | the (dat) | night (dat) | and | we-should-be-RUIN-ing, we-should-RUIN | the (nom|acc) | foundations (nom|acc|voc) | her/it/same (gen) |
| L13 | Jr_6_5 | stand up | and | step up | in | the | night | and | deteriorate | the | foundation | he |
| L14 | Jr_6_5 | Jr_6_5_1 | Jr_6_5_2 | Jr_6_5_3 | Jr_6_5_4 | Jr_6_5_5 | Jr_6_5_6 | Jr_6_5_7 | Jr_6_5_8 | Jr_6_5_9 | Jr_6_5_10 | Jr_6_5_11 |
| L15 | ||||||||||||