Informacja
Bible Left

Jr_6_6

Bible Right
Jr_6_5 Jr_6_7

Filtruj wiersze:

L01 Jr_6_6 ὅτι τάδε λέγει κύριος Ἔκκοψον τὰ ξύλα αὐτῆς, ἔκχεον ἐπὶ Ιερουσαλημ δύναμιν· ὦ πόλις ψευδής, ὅλη καταδυναστεία ἐν αὐτῇ.
L02 Jr_6_6 ὅτι (G3754) τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Ἔκκοψον (G1581) τὰ (G3588) ξύλα (G3586) αὐτῆς, (G846) ἔκχεον (G1632) ἐπὶ (G1909) Ιερουσαλημ (G2419) δύναμιν· (G1411)(G5599) πόλις (G4172) ψευδής, (G5571) ὅλη (G3650) καταδυναστεία (L5299) ἐν (G1722) αὐτῇ. (G846)
L03 Jr_6_6 For thus saith the Lord, Hew down her trees, array a numerous force against Jerusalem. O false city; there is all oppression in her. (Jeremiah 6:6 Brenton)
L04 Jr_6_6 Bo to mówi Pan Zastępów: «Zetnijcie jej drzewa i usypcie wał dokoła Jerozolimy, bo to miasto kłamstwa, sama w nim nieprawość. (Jr 6:6 BT_4)
L05 Jr_6_6 ὅτι τάδε λέγει κύριος Ἔκκοψον τὰ ξύλα αὐτῆς, ἔκχεον ἐπὶ Ιερουσαλημ δύναμιν· πόλις ψευδής, ὅλη καταδυναστεία ἐν αὐτῇ.
L06 Jr_6_6 ὅτι ὅδε λέγω κύριος ἐκκόπτω ξύλον αὐτός ἐκχέω ἐπί Ἱερουσαλήμ δύναμις πόλις ψευδής ὅλος καταδυναστεία ἐν αὐτός
L07 Jr_6_6 że; ponieważ (ten, ta, to) oto mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) wycinać, ścinać; uniemożliwić dalszy rozwój drewno, kij, belka; drzewo on, ona, ono wylać, rozlać; rozsiewać na, nad, w czasie, za Jeruzalem moc, siła; siła moralna o! (wykrzyknik) miasto; mieszkańcy fałszywy, kłamliwy cały, zupełny; kompletny tyrania w, wewnątrz on, ona, ono
L08 Jr_6_6 (G3754) (G3592) (G3004) (G2962) (G1581) (G3588) (G3586) (G846) (G1632) (G1909) (G2419) (G1411) (G5599) (G4172) (G5571) (G3650) (L5299) (G1722) (G846)
L09 Jr_6_6 o(/ti ta/de le/gei ku/rios *)/ekkoPSon ta\ Xu/la au)tE=s, e)/kCHeon e)pi\ *ierousalEm du/namin· O)= po/lis PSeudE/s, o(/lE katadunastei/a e)n au)tE=|.
L10 Jr_6_6 hoti tade legei kyrios ekkoPSon ta Xyla autEs, ekCHeon epi ierusalEm dynamin· O polis PSeudEs, holE katadynasteia en autE.
L11 Jr_6_6 C RD_APN V1_PAI3S N2_NSM VA_AAD2S RA_APN N2N_APN RD_GSF VA_AAD2S P N_ASF N3I_ASF I N3I_NSF A3H_NSF A1_NSF A1A_NSF P RD_DSF
L12 Jr_6_6 because/that these (nom|acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) do-EXTIRPATE-you(sg)!, going-to-EXTIRPATE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) the (nom|acc) trees/wooden things (nom|acc|voc) her/it/same (gen) do-POUR-you(sg)-OUT!, while POUR-ing-OUT (nom|acc|voc, voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) Jerusalem (indecl) ability (acc) O!; omega; I-should-be city (nom) liar ([Adj] nom) whole (nom|voc) in/among/by (+dat) her/it/same (dat)
L13 Jr_6_6 since further tell lord cut out the wood he pour out in Jerusalem power oh! city false whole tyranny in he
L14 Jr_6_6 Jr_6_6_1 Jr_6_6_2 Jr_6_6_3 Jr_6_6_4 Jr_6_6_5 Jr_6_6_6 Jr_6_6_7 Jr_6_6_8 Jr_6_6_9 Jr_6_6_10 Jr_6_6_11 Jr_6_6_12 Jr_6_6_13 Jr_6_6_14 Jr_6_6_15 Jr_6_6_16 Jr_6_6_17 Jr_6_6_18 Jr_6_6_19
L15