Informacja
Bible Left

Jr_7_10

Bible Right
Jr_7_9 Jr_7_11

Filtruj wiersze:

L01 Jr_7_10 καὶ ἤλθετε καὶ ἔστητε ἐνώπιον ἐμοῦ ἐν τῷ οἴκῳ, οὗ ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτῷ, καὶ εἴπατε Ἀπεσχήμεθα τοῦ μὴ ποιεῖν πάντα τὰ βδελύγματα ταῦτα,
L02 Jr_7_10 καὶ (G2532) ἤλθετε (G2064) καὶ (G2532) ἔστητε (G2476) ἐνώπιον (G1799) ἐμοῦ (G1700) ἐν (G1722) τῷ (G3588) οἴκῳ, (G3624) οὗ (G3757) ἐπικέκληται (G1941) τὸ (G3588) ὄνομά (G3686) μου (G3450) ἐπ’ (G1909) αὐτῷ, (G846) καὶ (G2532) εἴπατε (G2036) Ἀπεσχήμεθα (G472) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) ποιεῖν (G4160) πάντα (G3956) τὰ (G3588) βδελύγματα (G946) ταῦτα, (G3778)
L03 Jr_7_10 so that it is evil with you; yet have ye come, and stood before me in the house, whereon my name is called, and ye have said, We have refrained from doing all these abominations. (Jeremiah 7:10 Brenton)
L04 Jr_7_10 A potem przychodzicie i stajecie przede Mną w tym domu, nad którym wzywano mojego imienia, i mówicie: "Oto jesteśmy bezpieczni", by móc nadal popełniać te wszystkie występki. (Jr 7:10 BT_4)
L05 Jr_7_10 καὶ ἤλθετε καὶ ἔστητε ἐνώπιον ἐμοῦ ἐν τῷ οἴκῳ, οὗ ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτῷ, καὶ εἴπατε Ἀπεσχήμεθα τοῦ μὴ ποιεῖν πάντα τὰ βδελύγματα ταῦτα,
L06 Jr_7_10 καί ἔρχομαι καί ἵστημι ἐνώπιος ἐμοῦ ἐν οἶκος οὗ ἐπικαλέω ὄνομα μου ἐπί αὐτός καί ἔπω ἀντέχω μή ποιέω πᾶς βδέλυγμα οὗτος
L07 Jr_7_10 i, również przyjść, przybyć i, również postawić; stać, trwać przed kimś; w obecności mnie, mojego w, wewnątrz dom, rodzina; ród, potomstwo gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje nadać przydomek, nazwać imię, nazwa mnie, mojego na, nad, w czasie, za on, ona, ono i, również powiedzieć, zapytać wytrwać, stawiać opór nie; aby nie czynić, robić, wytwarzać każdy, wszelki, dowolny; cały odrażająca rzecz, ohyda ten, ta, to; oto, ów
L08 Jr_7_10 (G2532) (G2064) (G2532) (G2476) (G1799) (G1700) (G1722) (G3588) (G3624) (G3757) (G1941) (G3588) (G3686) (G3450) (G1909) (G846) (G2532) (G2036) (G472) (G3588) (G3361) (G4160) (G3956) (G3588) (G946) (G3778)
L09 Jr_7_10 kai\ E)/lTete kai\ e)/stEte e)nO/pion e)mou= e)n tO=| oi)/kO|, ou(= e)pike/klEtai to\ o)/noma/ mou e)p’ au)tO=|, kai\ ei)/pate *)apesCHE/meTa tou= mE\ poiei=n pa/nta ta\ bdelu/gmata tau=ta,
L10 Jr_7_10 kai ElTete kai estEte enOpion emu en tO oikO, hu epikeklEtai to onoma mu ep’ autO, kai eipate apesCHEmeTa tu mE poiein panta ta bdelygmata tauta,
L11 Jr_7_10 C VBI_AAI2P C VHI_AAI2P P RP_GS P RA_DSM N2_DSM D VM_XMI3S RA_NSN N3M_NSN RP_GS P RD_DSM C VAI_AAI2P VMI_XMI1P RA_GSN D V2_PAN A3_APN RA_APN N3M_APN RD_APN
L12 Jr_7_10 and you(pl)-COME-ed and you(pl)-CAUSE-ed-TO-STand in the presence of (+gen); ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (gen); my/mine (gen) in/among/by (+dat) the (dat) house (dat) where; who/whom/which (gen) he/she/it-has-been-CALL-ed-UPON the (nom|acc) name (nom|acc|voc) me (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) him/it/same (dat) and you(pl)-SAY/TELL-ed, do-SAY/TELL-you(pl)! we-have-been-ABSTAIN-ed, we-had-been-ABSTAIN-ed! the (gen) not to-be-DO/MAKE-ing all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) abominations (nom|acc|voc) these (nom|acc)
L13 Jr_7_10 and come and stand in the face my in the home where invoke the name of me in he and say hold close/onto the not do all the abomination this
L14 Jr_7_10 Jr_7_10_1 Jr_7_10_2 Jr_7_10_3 Jr_7_10_4 Jr_7_10_5 Jr_7_10_6 Jr_7_10_7 Jr_7_10_8 Jr_7_10_9 Jr_7_10_10 Jr_7_10_11 Jr_7_10_12 Jr_7_10_13 Jr_7_10_14 Jr_7_10_15 Jr_7_10_16 Jr_7_10_17 Jr_7_10_18 Jr_7_10_19 Jr_7_10_20 Jr_7_10_21 Jr_7_10_22 Jr_7_10_23 Jr_7_10_24 Jr_7_10_25 Jr_7_10_26
L15