| L01 | Jr_7_18 | οἱ υἱοὶ αὐτῶν συλλέγουσιν ξύλα, καὶ οἱ πατέρες αὐτῶν καίουσι πῦρ, καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν τρίβουσιν σταῖς τοῦ ποιῆσαι χαυῶνας τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἔσπεισαν σπονδὰς θεοῖς ἀλλοτρίοις, ἵνα παροργίσωσίν με. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_7_18 | οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) αὐτῶν (G846) συλλέγουσιν (G4816) ξύλα, (G3586) καὶ (G2532) οἱ (G3588) πατέρες (G3962) αὐτῶν (G846) καίουσι (G2545) πῦρ, (G4442) καὶ (G2532) αἱ (G3588) γυναῖκες (G1135) αὐτῶν (G846) τρίβουσιν (L9234) σταῖς (L8628) τοῦ (G3588) ποιῆσαι (G4160) χαυῶνας (L9818) τῇ (G3588) στρατιᾷ (G4756) τοῦ (G3588) οὐρανοῦ (G3772) καὶ (G2532) ἔσπεισαν (G4689) σπονδὰς (L8619) θεοῖς (G2316) ἀλλοτρίοις, (G245) ἵνα (G2443) παροργίσωσίν (G3949) με. (G3165) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_7_18 | Their children gather wood, and their fathers kindle a fire, and their women knead dough, to make cakes to the host of heaven; and they have poured out drink-offerings to strange gods, that they might provoke me to anger. (Jeremiah 7:18 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_7_18 | Synowie zbierają drewno, ojcowie rozpalają ogień, a kobiety ugniatają ciasto, by robić pieczywo ofiarne dla "królowej nieba", a nadto wylewają ofiary z płynów dla obcych bogów, by Mnie obrażać. (Jr 7:18 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_7_18 | οἱ | υἱοὶ | αὐτῶν | συλλέγουσιν | ξύλα, | καὶ | οἱ | πατέρες | αὐτῶν | καίουσι | πῦρ, | καὶ | αἱ | γυναῖκες | αὐτῶν | τρίβουσιν | σταῖς | τοῦ | ποιῆσαι | χαυῶνας | τῇ | στρατιᾷ | τοῦ | οὐρανοῦ | καὶ | ἔσπεισαν | σπονδὰς | θεοῖς | ἀλλοτρίοις, | ἵνα | παροργίσωσίν | με. |
| L06 | Jr_7_18 | ὁ | υἱός | αὐτός | συλλέγω | ξύλον | καί | ὁ | πατήρ | αὐτός | καίω | πῦρ | καί | ὁ | γυνή | αὐτός | τρίβω | σταῖς | ὁ | ποιέω | χαυών | ὁ | στρατία | ὁ | οὐρανός | καί | σπένδω | σπονδή | θεός | ἀλλότριος | ἵνα | παροργίζω | μέ |
| L07 | Jr_7_18 | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | zbierać, gromadzić; zabrać kogoś | drewno, kij, belka; drzewo | i, również | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | zapalić, rozpalić | ogień | i, również | — | kobieta w różnym wieku; żona | on, ona, ono | trzeć / nacierać | mąka orkiszowa zagniecione na ciasto | — | czynić, robić, wytwarzać | placek / ciasto | — | wojsko, zastęp | — | niebo, niebiosa | i, również | składać ofiarę płynną | ofiara płynna / libacja | Bóg, bóg; bóstwo | należący do kogoś innego, cudzy, obcy | aby | pobudzać do gniewu, rozgniewać | mnie (biernik od "ja") |
| L08 | Jr_7_18 | (G3588) | (G5207) | (G846) | (G4816) | (G3586) | (G2532) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2545) | (G4442) | (G2532) | (G3588) | (G1135) | (G846) | (L9234) | (L8628) | (G3588) | (G4160) | (L9818) | (G3588) | (G4756) | (G3588) | (G3772) | (G2532) | (G4689) | (L8619) | (G2316) | (G245) | (G2443) | (G3949) | (G3165) |
| L09 | Jr_7_18 | oi( | ui(oi\ | au)tO=n | sulle/gousin | Xu/la, | kai\ | oi( | pate/res | au)tO=n | kai/ousi | pu=r, | kai\ | ai( | gunai=kes | au)tO=n | tri/bousin | stai=s | tou= | poiE=sai | CHauO=nas | tE=| | stratia=| | tou= | ou)ranou= | kai\ | e)/speisan | sponda\s | Teoi=s | a)llotri/ois, | i(/na | parorgi/sOsi/n | me. |
| L10 | Jr_7_18 | hoi | hyioi | autOn | syllegusin | Xyla, | kai | hoi | pateres | autOn | kaiusi | pyr, | kai | hai | gynaikes | autOn | tribusin | stais | tu | poiEsai | CHauOnas | tE | stratia | tu | uranu | kai | espeisan | spondas | Teois | allotriois, | hina | parorgisOsin | me. |
| L11 | Jr_7_18 | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPM | V1_PAI3P | N2N_APN | C | RA_NPM | N3_NPM | RD_GPM | V1_PAI3P | N3_ASN | C | RA_NPF | N3K_NPF | RD_GPM | V1_PAI3P | N3_ASN | RA_GSN | VA_AAN | N3W_APM | RA_DSF | N1A_DSF | RA_GSM | N2_GSM | C | VAI_AAI3P | N1_APF | N2_DPM | A1A_DPM | C | VA_AAS3P | RP_AS |
| L12 | Jr_7_18 | the (nom) | sons (nom|voc) | them/same (gen) | they-are-GATHER-ing, while GATHER-ing (dat) | trees/wooden things (nom|acc|voc) | and | the (nom) | fathers (nom|voc) | them/same (gen) | they-are-CALCINATED-ing, while CALCINATED-ing (dat) | fire (nom|acc|voc) | and | the (nom) | women/wives (nom|voc) | them/same (gen) | they-are-RUB-ing, while RUB-ing (dat) | the (gen) | to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) | the (dat) | army (dat) | the (gen) | sky/heaven (gen) | and | they-POUR-ed | gods (dat) | of another/others (dat) | so that / in order to /because | they-should-??? | me (acc) | |||
| L13 | Jr_7_18 | the | son | he | collect | wood | and | the | father | he | burn | fire | and | the | woman | he | rub: to rub | flour of spelt mixed and made into dough | the | do | cake | the | army | the | sky | and | make a libation/drink-offering | drink-offering | God | another's | so | enrage | me |
| L14 | Jr_7_18 | Jr_7_18_1 | Jr_7_18_2 | Jr_7_18_3 | Jr_7_18_4 | Jr_7_18_5 | Jr_7_18_6 | Jr_7_18_7 | Jr_7_18_8 | Jr_7_18_9 | Jr_7_18_10 | Jr_7_18_11 | Jr_7_18_12 | Jr_7_18_13 | Jr_7_18_14 | Jr_7_18_15 | Jr_7_18_16 | Jr_7_18_17 | Jr_7_18_18 | Jr_7_18_19 | Jr_7_18_20 | Jr_7_18_21 | Jr_7_18_22 | Jr_7_18_23 | Jr_7_18_24 | Jr_7_18_25 | Jr_7_18_26 | Jr_7_18_27 | Jr_7_18_28 | Jr_7_18_29 | Jr_7_18_30 | Jr_7_18_31 | Jr_7_18_32 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||