| L01 | Jr_9_21 | καὶ ἔσονται οἱ νεκροὶ τῶν ἀνθρώπων εἰς παράδειγμα ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου τῆς γῆς ὑμῶν καὶ ὡς χόρτος ὀπίσω θερίζοντος, καὶ οὐκ ἔσται ὁ συνάγων. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_9_21 | καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) οἱ (G3588) νεκροὶ (G3498) τῶν (G3588) ἀνθρώπων (G444) εἰς (G1519) παράδειγμα (L7209) ἐπὶ (G1909) προσώπου (G4383) τοῦ (G3588) πεδίου (L7329) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) ὡς (G5613) χόρτος (G5528) ὀπίσω (G3694) θερίζοντος, (G2325) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) ὁ (G3588) συνάγων. (G4863) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_9_21 | And the carcases of the men shall be for an example on the face of the field of your land, like grass after the mower, and there shall be none to gather them. (Jeremiah 9:22 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_9_21 | Trupy ludzkie leżą jak nawóz na polu, jak snopy za żniwiarzem, których nikt nie zbiera». (Jr 9:21 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_9_21 | καὶ | ἔσονται | οἱ | νεκροὶ | τῶν | ἀνθρώπων | εἰς | παράδειγμα | ἐπὶ | προσώπου | τοῦ | πεδίου | τῆς | γῆς | ὑμῶν | καὶ | ὡς | χόρτος | ὀπίσω | θερίζοντος, | καὶ | οὐκ | ἔσται | ὁ | συνάγων. |
| L06 | Jr_9_21 | καί | εἰμί | ὁ | νεκρός | ὁ | ἄνθρωπος | εἰς | παράδειγμα | ἐπί | πρόσωπον | ὁ | πεδίον | ὁ | γῆ | ὑμῶν | καί | ὥς | χόρτος | ὀπίσω | θερίζω | καί | οὐ | εἰμί | ὁ | συνάγω |
| L07 | Jr_9_21 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | — | martwy, nieżywy | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | do, ku; w, na | wzór / model | na, nad, w czasie, za | twarz, oblicze; osoba, postać | — | równina / prosty | — | ziemia orna, grunt; ląd | was (dopełniacz) | i, również | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | trawa, siano | z tyłu, do tyłu | żąć, zbierać plon; zniszczyć, ściąć | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | — | gromadzić, zbierać; ugościć |
| L08 | Jr_9_21 | (G2532) | (G1510) | (G3588) | (G3498) | (G3588) | (G444) | (G1519) | (L7209) | (G1909) | (G4383) | (G3588) | (L7329) | (G3588) | (G1093) | (G5216) | (G2532) | (G5613) | (G5528) | (G3694) | (G2325) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G3588) | (G4863) |
| L09 | Jr_9_21 | kai\ | e)/sontai | oi( | nekroi\ | tO=n | a)nTrO/pOn | ei)s | para/deigma | e)pi\ | prosO/pou | tou= | pedi/ou | tE=s | gE=s | u(mO=n | kai\ | O(s | CHo/rtos | o)pi/sO | Teri/DZontos, | kai\ | ou)k | e)/stai | o( | suna/gOn. |
| L10 | Jr_9_21 | kai | esontai | hoi | nekroi | tOn | anTrOpOn | eis | paradeigma | epi | prosOpu | tu | pediu | tEs | gEs | hymOn | kai | hOs | CHortos | opisO | TeriDZontos, | kai | uk | estai | ho | synagOn. |
| L11 | Jr_9_21 | C | VF_FMI3P | RA_NPM | N2_NPM | RA_GPM | N2_GPM | P | N3M_ASN | P | N2N_GSN | RA_GSN | N2N_GSN | RA_GSF | N1_GSF | RP_GP | C | C | N2_NSM | P | V1_PAPGSM | C | D | VF_FMI3S | RA_NSM | V1_PAPNSM |
| L12 | Jr_9_21 | and | they-will-be | the (nom) | dead ([Adj] nom|voc) | the (gen) | humans (gen) | into (+acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | face (gen) | the (gen) | the (gen) | earth/land (gen) | you(pl) (gen) | and | as/like | grass (nom) | behind | while HARVEST-ing (gen) | and | not | he/she/it-will-be | the (nom) | while GATHER TOGETHER-ing (nom) | ||
| L13 | Jr_9_21 | and | be | the | dead | the | person | into | pattern | in | face | the | plain | the | earth | your | and | as | grass | in back | harvest | and | not | be | the | gather |
| L14 | Jr_9_21 | Jr_9_21_1 | Jr_9_21_2 | Jr_9_21_3 | Jr_9_21_4 | Jr_9_21_5 | Jr_9_21_6 | Jr_9_21_7 | Jr_9_21_8 | Jr_9_21_9 | Jr_9_21_10 | Jr_9_21_11 | Jr_9_21_12 | Jr_9_21_13 | Jr_9_21_14 | Jr_9_21_15 | Jr_9_21_16 | Jr_9_21_17 | Jr_9_21_18 | Jr_9_21_19 | Jr_9_21_20 | Jr_9_21_21 | Jr_9_21_22 | Jr_9_21_23 | Jr_9_21_24 | Jr_9_21_25 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||