Informacja
Bible Left

Jr_9_21

Bible Right
Jr_9_20 Jr_9_22

Filtruj wiersze:

L01 Jr_9_21 καὶ ἔσονται οἱ νεκροὶ τῶν ἀνθρώπων εἰς παράδειγμα ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου τῆς γῆς ὑμῶν καὶ ὡς χόρτος ὀπίσω θερίζοντος, καὶ οὐκ ἔσται ὁ συνάγων.
L02 Jr_9_21 καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) οἱ (G3588) νεκροὶ (G3498) τῶν (G3588) ἀνθρώπων (G444) εἰς (G1519) παράδειγμα (L7209) ἐπὶ (G1909) προσώπου (G4383) τοῦ (G3588) πεδίου (L7329) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) ὡς (G5613) χόρτος (G5528) ὀπίσω (G3694) θερίζοντος, (G2325) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510)(G3588) συνάγων. (G4863)
L03 Jr_9_21 And the carcases of the men shall be for an example on the face of the field of your land, like grass after the mower, and there shall be none to gather them. (Jeremiah 9:22 Brenton)
L04 Jr_9_21 Trupy ludzkie leżą jak nawóz na polu, jak snopy za żniwiarzem, których nikt nie zbiera». (Jr 9:21 BT_4)
L05 Jr_9_21 καὶ ἔσονται οἱ νεκροὶ τῶν ἀνθρώπων εἰς παράδειγμα ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου τῆς γῆς ὑμῶν καὶ ὡς χόρτος ὀπίσω θερίζοντος, καὶ οὐκ ἔσται συνάγων.
L06 Jr_9_21 καί εἰμί νεκρός ἄνθρωπος εἰς παράδειγμα ἐπί πρόσωπον πεδίον γῆ ὑμῶν καί ὥς χόρτος ὀπίσω θερίζω καί οὐ εἰμί συνάγω
L07 Jr_9_21 i, również być, istnieć; żyć, trwać martwy, nieżywy człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna do, ku; w, na wzór / model na, nad, w czasie, za twarz, oblicze; osoba, postać równina / prosty ziemia orna, grunt; ląd was (dopełniacz) i, również jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej trawa, siano z tyłu, do tyłu żąć, zbierać plon; zniszczyć, ściąć i, również nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać gromadzić, zbierać; ugościć
L08 Jr_9_21 (G2532) (G1510) (G3588) (G3498) (G3588) (G444) (G1519) (L7209) (G1909) (G4383) (G3588) (L7329) (G3588) (G1093) (G5216) (G2532) (G5613) (G5528) (G3694) (G2325) (G2532) (G3756) (G1510) (G3588) (G4863)
L09 Jr_9_21 kai\ e)/sontai oi( nekroi\ tO=n a)nTrO/pOn ei)s para/deigma e)pi\ prosO/pou tou= pedi/ou tE=s gE=s u(mO=n kai\ O(s CHo/rtos o)pi/sO Teri/DZontos, kai\ ou)k e)/stai o( suna/gOn.
L10 Jr_9_21 kai esontai hoi nekroi tOn anTrOpOn eis paradeigma epi prosOpu tu pediu tEs gEs hymOn kai hOs CHortos opisO TeriDZontos, kai uk estai ho synagOn.
L11 Jr_9_21 C VF_FMI3P RA_NPM N2_NPM RA_GPM N2_GPM P N3M_ASN P N2N_GSN RA_GSN N2N_GSN RA_GSF N1_GSF RP_GP C C N2_NSM P V1_PAPGSM C D VF_FMI3S RA_NSM V1_PAPNSM
L12 Jr_9_21 and they-will-be the (nom) dead ([Adj] nom|voc) the (gen) humans (gen) into (+acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) face (gen) the (gen) the (gen) earth/land (gen) you(pl) (gen) and as/like grass (nom) behind while HARVEST-ing (gen) and not he/she/it-will-be the (nom) while GATHER TOGETHER-ing (nom)
L13 Jr_9_21 and be the dead the person into pattern in face the plain the earth your and as grass in back harvest and not be the gather
L14 Jr_9_21 Jr_9_21_1 Jr_9_21_2 Jr_9_21_3 Jr_9_21_4 Jr_9_21_5 Jr_9_21_6 Jr_9_21_7 Jr_9_21_8 Jr_9_21_9 Jr_9_21_10 Jr_9_21_11 Jr_9_21_12 Jr_9_21_13 Jr_9_21_14 Jr_9_21_15 Jr_9_21_16 Jr_9_21_17 Jr_9_21_18 Jr_9_21_19 Jr_9_21_20 Jr_9_21_21 Jr_9_21_22 Jr_9_21_23 Jr_9_21_24 Jr_9_21_25
L15