Informacja
Bible Left

Kpl_16_14

Bible Right
Kpl_16_13 Kpl_16_15

Filtruj wiersze:

L01 Kpl_16_14 καὶ λήμψεται ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου καὶ ῥανεῖ τῷ δακτύλῳ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον κατὰ ἀνατολάς· κατὰ πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου ῥανεῖ ἑπτάκις ἀπὸ τοῦ αἵματος τῷ δακτύλῳ.
L02 Kpl_16_14 καὶ (G2532) λήμψεται (G2983) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) αἵματος (G129) τοῦ (G3588) μόσχου (G3448) καὶ (G2532) ῥανεῖ (L7917) τῷ (G3588) δακτύλῳ (G1147) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) ἱλαστήριον (G2435) κατὰ (G2596) ἀνατολάς· (G395) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) τοῦ (G3588) ἱλαστηρίου (G2435) ῥανεῖ (L7917) ἑπτάκις (G2034) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) αἵματος (G129) τῷ (G3588) δακτύλῳ. (G1147)
L03 Kpl_16_14 And he shall take of the blood of the calf, and sprinkle with his finger on the mercy-seat eastward: before the mercy-seat shall he sprinkle seven times of the blood with his finger. (Leviticus 16:14 Brenton)
L04 Kpl_16_14 Następnie weźmie trochę krwi cielca i od wschodu pokropi palcem przed przebłagalnią. Siedem razy pokropi przed przebłagalnią palcem umoczonym we krwi. (Kpł 16:14 BT_4)
L05 Kpl_16_14 καὶ λήμψεται ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου καὶ ῥανεῖ τῷ δακτύλῳ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον κατὰ ἀνατολάς· κατὰ πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου ῥανεῖ ἑπτάκις ἀπὸ τοῦ αἵματος τῷ δακτύλῳ.
L06 Kpl_16_14 καί λαμβάνω ἀπό αἷμα μόσχος καί ῥαίνω δάκτυλος ἐπί ἱλαστήριος κατά ἀνατολή κατά πρόσωπον ἱλαστήριος ῥαίνω ἑπτάκις ἀπό αἷμα δάκτυλος
L07 Kpl_16_14 i, również brać, przyjmować z, od, przez krew cielę, młode bydło i, również skropić / kropić palec; także jednostka pomiaru na, nad, w czasie, za ofiara przebłagalna wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według wschód słońca lub gwiazd; kierunek wschodni wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według twarz, oblicze; osoba, postać ofiara przebłagalna skropić / kropić siedem razy, siedmiokrotnie z, od, przez krew palec; także jednostka pomiaru
L08 Kpl_16_14 (G2532) (G2983) (G575) (G3588) (G129) (G3588) (G3448) (G2532) (L7917) (G3588) (G1147) (G1909) (G3588) (G2435) (G2596) (G395) (G2596) (G4383) (G3588) (G2435) (L7917) (G2034) (G575) (G3588) (G129) (G3588) (G1147)
L09 Kpl_16_14 kai\ lE/mPSetai a)po\ tou= ai(/matos tou= mo/sCHou kai\ r(anei= tO=| daktu/lO| e)pi\ to\ i(lastE/rion kata\ a)natola/s· kata\ pro/sOpon tou= i(lastEri/ou r(anei= e(pta/kis a)po\ tou= ai(/matos tO=| daktu/lO|.
L10 Kpl_16_14 kai lEmPSetai apo tu haimatos tu mosCHu kai ranei tO daktylO epi to hilastErion kata anatolas· kata prosOpon tu hilastEriu ranei heptakis apo tu haimatos tO daktylO.
L11 Kpl_16_14 C VF_FMI3S P RA_GSN N3M_GSN RA_GSM N2_GSM C VF2_FAI3S RA_DSM N2_DSM P RA_ASN N2N_ASN P N1_APF P N2N_ASN RA_GSN N2N_GSN VF2_FAI3S D P RA_GSN N3M_GSN RA_DSM N2_DSM
L12 Kpl_16_14 and he/she/it-will-be-TAKE HOLD OF-ed away from (+gen) the (gen) blood (gen) the (gen) calf/ox (gen) and the (dat) finger (dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) propitiation (nom|acc|voc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) risig of the east dawns (acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) face (nom|acc|voc) the (gen) propitiation (gen) seven times away from (+gen) the (gen) blood (gen) the (dat) finger (dat)
L13 Kpl_16_14 and take from the blood the calf and sprinkle the finger in the placatory down springing up down face the placatory sprinkle seven times from the blood the finger
L14 Kpl_16_14 Kpl_16_14_1 Kpl_16_14_2 Kpl_16_14_3 Kpl_16_14_4 Kpl_16_14_5 Kpl_16_14_6 Kpl_16_14_7 Kpl_16_14_8 Kpl_16_14_9 Kpl_16_14_10 Kpl_16_14_11 Kpl_16_14_12 Kpl_16_14_13 Kpl_16_14_14 Kpl_16_14_15 Kpl_16_14_16 Kpl_16_14_17 Kpl_16_14_18 Kpl_16_14_19 Kpl_16_14_20 Kpl_16_14_21 Kpl_16_14_22 Kpl_16_14_23 Kpl_16_14_24 Kpl_16_14_25 Kpl_16_14_26 Kpl_16_14_27
L15