| L01 | Kpl_16_15 | καὶ σφάξει τὸν χίμαρον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας τὸν περὶ τοῦ λαοῦ ἔναντι κυρίου καὶ εἰσοίσει ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτοῦ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος καὶ ποιήσει τὸ αἷμα αὐτοῦ ὃν τρόπον ἐποίησεν τὸ αἷμα τοῦ μόσχου, καὶ ῥανεῖ τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον κατὰ πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_16_15 | καὶ (G2532) σφάξει (G4969) τὸν (G3588) χίμαρον (L9893) τὸν (G3588) περὶ (G4012) τῆς (G3588) ἁμαρτίας (G266) τὸν (G3588) περὶ (G4012) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) ἔναντι (G1725) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) εἰσοίσει (G1533) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) αἵματος (G129) αὐτοῦ (G846) ἐσώτερον (G2082) τοῦ (G3588) καταπετάσματος (G2665) καὶ (G2532) ποιήσει (G4160) τὸ (G3588) αἷμα (G129) αὐτοῦ (G846) ὃν (G3739) τρόπον (G5158) ἐποίησεν (G4160) τὸ (G3588) αἷμα (G129) τοῦ (G3588) μόσχου, (G3448) καὶ (G2532) ῥανεῖ (L7917) τὸ (G3588) αἷμα (G129) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) ἱλαστήριον (G2435) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) τοῦ (G3588) ἱλαστηρίου (G2435) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_16_15 | And he shall kill the goat for the sin-offering that is for the people, before the Lord; and he shall bring in of its blood within the veil, and shall do with its blood as he did with the blood of the calf, and shall sprinkle its blood on the mercy-seat, in front of the mercy-seat. (Leviticus 16:15 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_16_15 | Potem zabije kozła jako ofiarę przebłagalną za lud, wniesie krew jego poza zasłonę i uczyni z tą krwią to samo, co uczynił z krwią cielca. Pokropi nią przebłagalnię z góry i z przodu (Kpł 16:15 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_16_15 | καὶ | σφάξει | τὸν | χίμαρον | τὸν | περὶ | τῆς | ἁμαρτίας | τὸν | περὶ | τοῦ | λαοῦ | ἔναντι | κυρίου | καὶ | εἰσοίσει | ἀπὸ | τοῦ | αἵματος | αὐτοῦ | ἐσώτερον | τοῦ | καταπετάσματος | καὶ | ποιήσει | τὸ | αἷμα | αὐτοῦ | ὃν | τρόπον | ἐποίησεν | τὸ | αἷμα | τοῦ | μόσχου, | καὶ | ῥανεῖ | τὸ | αἷμα | αὐτοῦ | ἐπὶ | τὸ | ἱλαστήριον | κατὰ | πρόσωπον | τοῦ | ἱλαστηρίου |
| L06 | Kpl_16_15 | καί | σφάζω | ὁ | χίμαρος | ὁ | περί | ὁ | ἁμαρτία | ὁ | περί | ὁ | λαός | ἔναντι | κύριος | καί | εἰσφέρω | ἀπό | ὁ | αἷμα | αὐτός | ἐσώτερος | ὁ | καταπέτασμα | καί | ποιέω | ὁ | αἷμα | αὐτός | ὅς | τρόπος | ποιέω | ὁ | αἷμα | ὁ | μόσχος | καί | ῥαίνω | ὁ | αἷμα | αὐτός | ἐπί | ὁ | ἱλαστήριος | κατά | πρόσωπον | ὁ | ἱλαστήριος |
| L07 | Kpl_16_15 | i, również | zabijać, zarzynać; ranić śmiertelnie | — | kozioł | — | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | grzech, wina | — | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | — | lud, naród | przed, wcześniej | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | wprowadzać, wnosić | z, od, przez | — | krew | on, ona, ono | bardziej wewnętrzny.; O miejscu Najświętszym w świątyni | — | zasłona w świątyni | i, również | czynić, robić, wytwarzać | — | krew | on, ona, ono | który, która, które | sposób, metoda' charakter | czynić, robić, wytwarzać | — | krew | — | cielę, młode bydło | i, również | skropić / kropić | — | krew | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | — | ofiara przebłagalna | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | twarz, oblicze; osoba, postać | — | ofiara przebłagalna |
| L08 | Kpl_16_15 | (G2532) | (G4969) | (G3588) | (L9893) | (G3588) | (G4012) | (G3588) | (G266) | (G3588) | (G4012) | (G3588) | (G2992) | (G1725) | (G2962) | (G2532) | (G1533) | (G575) | (G3588) | (G129) | (G846) | (G2082) | (G3588) | (G2665) | (G2532) | (G4160) | (G3588) | (G129) | (G846) | (G3739) | (G5158) | (G4160) | (G3588) | (G129) | (G3588) | (G3448) | (G2532) | (L7917) | (G3588) | (G129) | (G846) | (G1909) | (G3588) | (G2435) | (G2596) | (G4383) | (G3588) | (G2435) |
| L09 | Kpl_16_15 | kai\ | sfa/Xei | to\n | CHi/maron | to\n | peri\ | tE=s | a(marti/as | to\n | peri\ | tou= | laou= | e)/nanti | kuri/ou | kai\ | ei)soi/sei | a)po\ | tou= | ai(/matos | au)tou= | e)sO/teron | tou= | katapeta/smatos | kai\ | poiE/sei | to\ | ai(=ma | au)tou= | o(\n | tro/pon | e)poi/Esen | to\ | ai(=ma | tou= | mo/sCHou, | kai\ | r(anei= | to\ | ai(=ma | au)tou= | e)pi\ | to\ | i(lastE/rion | kata\ | pro/sOpon | tou= | i(lastEri/ou |
| L10 | Kpl_16_15 | kai | sfaXei | ton | CHimaron | ton | peri | tEs | hamartias | ton | peri | tu | lau | enanti | kyriu | kai | eisoisei | apo | tu | haimatos | autu | esOteron | tu | katapetasmatos | kai | poiEsei | to | haima | autu | hon | tropon | epoiEsen | to | haima | tu | mosCHu, | kai | ranei | to | haima | autu | epi | to | hilastErion | kata | prosOpon | tu | hilastEriu |
| L11 | Kpl_16_15 | C | VF_FAI3S | RA_ASM | N2_ASM | RA_ASM | P | RA_GSF | N1A_GSF | RA_ASM | P | RA_GSM | N2_GSM | P | N2_GSM | C | VF_FAI3S | P | RA_GSN | N3M_GSN | RD_GSM | P | RA_GSN | N3M_GSN | C | VF_FAI3S | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | RR_ASM | N2_ASM | VAI_AAI3S | RA_ASN | N3M_ASN | RA_GSM | N2_GSM | C | VF2_FAI3S | RA_ASN | N3M_ASN | RD_GSM | P | RA_ASN | N2N_ASN | P | N2N_ASN | RA_GSN | N2N_GSN |
| L12 | Kpl_16_15 | and | he/she/it-will-SLAY, you(sg)-will-be-SLAY-ed (classical) | the (acc) | the (acc) | about (+acc,+gen) | the (gen) | sin (gen), sins (acc) | the (acc) | about (+acc,+gen) | the (gen) | people (gen) | before (+gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | and | he/she/it-will-BRING IN, you(sg)-will-be-BRING IN-ed (classical) | away from (+gen) | the (gen) | blood (gen) | him/it/same (gen) | inner ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | curtain (gen) | and | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | the (nom|acc) | blood (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | manner (acc) | he/she/it-DO/MAKE-ed | the (nom|acc) | blood (nom|acc|voc) | the (gen) | calf/ox (gen) | and | the (nom|acc) | blood (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | propitiation (nom|acc|voc) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | propitiation (gen) | ||
| L13 | Kpl_16_15 | and | slaughter | the | he-goat | the | about | the | sin | the | about | the | populace | next to | lord | and | bring in | from | the | blood | he | inner | the | veil | and | do | the | blood | he | who | manner | do | the | blood | the | calf | and | sprinkle | the | blood | he | in | the | placatory | down | face | the | placatory |
| L14 | Kpl_16_15 | Kpl_16_15_1 | Kpl_16_15_2 | Kpl_16_15_3 | Kpl_16_15_4 | Kpl_16_15_5 | Kpl_16_15_6 | Kpl_16_15_7 | Kpl_16_15_8 | Kpl_16_15_9 | Kpl_16_15_10 | Kpl_16_15_11 | Kpl_16_15_12 | Kpl_16_15_13 | Kpl_16_15_14 | Kpl_16_15_15 | Kpl_16_15_16 | Kpl_16_15_17 | Kpl_16_15_18 | Kpl_16_15_19 | Kpl_16_15_20 | Kpl_16_15_21 | Kpl_16_15_22 | Kpl_16_15_23 | Kpl_16_15_24 | Kpl_16_15_25 | Kpl_16_15_26 | Kpl_16_15_27 | Kpl_16_15_28 | Kpl_16_15_29 | Kpl_16_15_30 | Kpl_16_15_31 | Kpl_16_15_32 | Kpl_16_15_33 | Kpl_16_15_34 | Kpl_16_15_35 | Kpl_16_15_36 | Kpl_16_15_37 | Kpl_16_15_38 | Kpl_16_15_39 | Kpl_16_15_40 | Kpl_16_15_41 | Kpl_16_15_42 | Kpl_16_15_43 | Kpl_16_15_44 | Kpl_16_15_45 | Kpl_16_15_46 | Kpl_16_15_47 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||