Informacja
Bible Left

Kpl_20_22

Bible Right
Kpl_20_21 Kpl_20_23

Filtruj wiersze:

L01 Kpl_20_22 καὶ φυλάξασθε πάντα τὰ προστάγματά μου καὶ τὰ κρίματά μου καὶ ποιήσετε αὐτά, καὶ οὐ μὴ προσοχθίσῃ ὑμῖν ἡ γῆ, εἰς ἣν ἐγὼ εἰσάγω ὑμᾶς ἐκεῖ κατοικεῖν ἐπ’ αὐτῆς.
L02 Kpl_20_22 καὶ (G2532) φυλάξασθε (G5442) πάντα (G3956) τὰ (G3588) προστάγματά (L7790) μου (G3450) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κρίματά (G2917) μου (G3450) καὶ (G2532) ποιήσετε (G4160) αὐτά, (G846) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) προσοχθίσῃ (G4360) ὑμῖν (G5213)(G3588) γῆ, (G1093) εἰς (G1519) ἣν (G3739) ἐγὼ (G1473) εἰσάγω (G1521) ὑμᾶς (G5209) ἐκεῖ (G1563) κατοικεῖν (G2730) ἐπ’ (G1909) αὐτῆς. (G846)
L03 Kpl_20_22 And keep ye all my ordinances, and my judgments; and ye shall do them, and the land shall not be aggrieved with you, into which I bring you to dwell upon it. (Leviticus 20:22 Brenton)
L04 Kpl_20_22 Będziecie strzec wszystkich moich ustaw i wszystkich moich wyroków i będziecie je wykonywać, aby was nie wypluła ziemia, do której was wprowadzam, abyście mieszkali w niej. (Kpł 20:22 BT_4)
L05 Kpl_20_22 Καὶ φυλάξασθε πάντα τὰ προστάγματά μου καὶ τὰ κρίματά μου καὶ ποιήσετε αὐτά, καὶ οὐ μὴ προσοχθίσῃ ὑμῖν γῆ, εἰς ἣν ἐγὼ εἰσάγω ὑμᾶς ἐκεῖ κατοικεῖν ἐπ’ αὐτῆς.
L06 Kpl_20_22 καί φυλάσσω πᾶς πρόσταγμα μου καί κρίμα μου καί ποιέω αὐτός καί οὐ μή προσοχθίζω ὑμῖν γῆ εἰς ὅς ἐγώ εἰσάγω ὑμᾶς ἐκεῖ κατοικέω ἐπί αὐτός
L07 Kpl_20_22 i, również strzec, pilnować; czuwać każdy, wszelki, dowolny; cały ustanowienie / rozporządzenie mnie, mojego i, również orzeczenie; wyrok sądowy mnie, mojego i, również czynić, robić, wytwarzać on, ona, ono i, również nie, czyż nie nie; aby nie rozgniewać się; czuć wstręt wam (celownik) ziemia orna, grunt; ląd do, ku; w, na który, która, które ja; mnie, mną, mój wprowadzać, wnosić was (biernik) tam mieszkać na, nad, w czasie, za on, ona, ono
L08 Kpl_20_22 (G2532) (G5442) (G3956) (G3588) (L7790) (G3450) (G2532) (G3588) (G2917) (G3450) (G2532) (G4160) (G846) (G2532) (G3756) (G3361) (G4360) (G5213) (G3588) (G1093) (G1519) (G3739) (G1473) (G1521) (G5209) (G1563) (G2730) (G1909) (G846)
L09 Kpl_20_22 *kai\ fula/XasTe pa/nta ta\ prosta/gmata/ mou kai\ ta\ kri/mata/ mou kai\ poiE/sete au)ta/, kai\ ou) mE\ prosoCHTi/sE| u(mi=n E( gE=, ei)s E(\n e)gO\ ei)sa/gO u(ma=s e)kei= katoikei=n e)p’ au)tE=s.
L10 Kpl_20_22 kai fylaXasTe panta ta prostagmata mu kai ta krimata mu kai poiEsete auta, kai u mE prosoCHTisE hymin hE gE, eis hEn egO eisagO hymas ekei katoikein ep’ autEs.
L11 Kpl_20_22 C VA_AMD2P A3_APN RA_APN N3M_APN RP_GS C RA_APN N3M_APN RP_GS C VF_FAI2P RD_APN C D D VA_AAS3S RP_DP RA_NSF N1_NSF P RR_ASF RP_NS V1_PAI1S RP_AP D V2_PAN P RD_GSF
L12 Kpl_20_22 and be-you(pl)-GUARD-ed! all (nom|acc|voc), every (acc) the (nom|acc) me (gen) and the (nom|acc) sentences (nom|acc|voc) me (gen) and you(pl)-will-DO/MAKE they/them/same (nom|acc) and not not he/she/it-should-BE-VEXED, you(sg)-should-be-BE-ed-VEXED you(pl) (dat) the (nom) earth/land (nom|voc) into (+acc) who/whom/which (acc) I (nom) I-am-LEAD-ing-INTO, I-should-be-LEAD-ing-INTO you(pl) (acc) there to-be-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN upon/over (+acc,+gen,+dat) her/it/same (gen)
L13 Kpl_20_22 and guard all the ordinance of me and the judgment of me and do he and not not burdened you the earth into who I lead in you there settle in he
L14 Kpl_20_22 Kpl_20_22_1 Kpl_20_22_2 Kpl_20_22_3 Kpl_20_22_4 Kpl_20_22_5 Kpl_20_22_6 Kpl_20_22_7 Kpl_20_22_8 Kpl_20_22_9 Kpl_20_22_10 Kpl_20_22_11 Kpl_20_22_12 Kpl_20_22_13 Kpl_20_22_14 Kpl_20_22_15 Kpl_20_22_16 Kpl_20_22_17 Kpl_20_22_18 Kpl_20_22_19 Kpl_20_22_20 Kpl_20_22_21 Kpl_20_22_22 Kpl_20_22_23 Kpl_20_22_24 Kpl_20_22_25 Kpl_20_22_26 Kpl_20_22_27 Kpl_20_22_28 Kpl_20_22_29
L15