Informacja
Bible Left

Kpl_22_13

Bible Right
Kpl_22_12 Kpl_22_14

Filtruj wiersze:

L01 Kpl_22_13 καὶ θυγάτηρ ἱερέως ἐὰν γένηται χήρα ἢ ἐκβεβλημένη, σπέρμα δὲ μὴ ἦν αὐτῇ, ἐπαναστρέψει ἐπὶ τὸν οἶκον τὸν πατρικὸν κατὰ τὴν νεότητα αὐτῆς· ἀπὸ τῶν ἄρτων τοῦ πατρὸς αὐτῆς φάγεται. καὶ πᾶς ἀλλογενὴς οὐ φάγεται ἀπ’ αὐτῶν.
L02 Kpl_22_13 καὶ (G2532) θυγάτηρ (G2364) ἱερέως (G2409) ἐὰν (G1437) γένηται (G1096) χήρα (G5503)(G2228) ἐκβεβλημένη, (G1544) σπέρμα (G4690) δὲ (G1161) μὴ (G3361) ἦν (G1510) αὐτῇ, (G846) ἐπαναστρέψει (L3623) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τὸν (G3588) πατρικὸν (G3967) κατὰ (G2596) τὴν (G3588) νεότητα (G3503) αὐτῆς· (G846) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) ἄρτων (G740) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτῆς (G846) φάγεται. (G5315) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) ἀλλογενὴς (G241) οὐ (G3756) φάγεται (G2068) ἀπ’ (G575) αὐτῶν. (G846)
L03 Kpl_22_13 And if the daughter of priest should be a widow, or put away, and have no seed, she shall return to her father's house, as in her youth: she shall eat of her father's bread, but no stranger shall eat of it. (Leviticus 22:13 Brenton)
L04 Kpl_22_13 Jednakże córka kapłana, która owdowiała albo została porzucona, a nie ma dzieci, i wróciła do domu ojca, będzie mogła jeść z pokarmu należnego jej ojcu, tak jak za młodych lat. Ale żaden niepowołany nie będzie go jadł! (Kpł 22:13 BT_4)
L05 Kpl_22_13 καὶ θυγάτηρ ἱερέως ἐὰν γένηται χήρα ἐκβεβλημένη, σπέρμα δὲ μὴ ἦν αὐτῇ, ἐπαναστρέψει ἐπὶ τὸν οἶκον τὸν πατρικὸν κατὰ τὴν νεότητα αὐτῆς· ἀπὸ τῶν ἄρτων τοῦ πατρὸς αὐτῆς φάγεται. καὶ πᾶς ἀλλογενὴς οὐ φάγεται ἀπ’ αὐτῶν.
L06 Kpl_22_13 καί θυγάτηρ ἱερεύς ἐάν γίνομαι χήρα ἐκβάλλω σπέρμα δέ μή εἰμί αὐτός ἐπαναστρέφω ἐπί οἶκος πατρικός κατά νεότης αὐτός ἀπό ἄρτος πατήρ αὐτός φάγω καί πᾶς ἀλλογενής οὐ φάγω ἀπό αὐτός
L07 Kpl_22_13 i, również córka kapłan (kapłański lub żydowski) jeśli stać się, zaistnieć, powstać wdowa albo, lub, czy; ani ...ani wyrzucić, wypędzić, odesłać nasienie' potomstwo, dzieci lecz; zaś, natomiast nie; aby nie być, istnieć; żyć, trwać on, ona, ono wrócić / powrót na, nad, w czasie, za dom, rodzina; ród, potomstwo ojcowski, rodowy; dziedziczny wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według młodość on, ona, ono z, od, przez chleb, bochenki lp. ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec on, ona, ono jeść, spożywać i, również każdy, wszelki, dowolny; cały cudzoziemiec nie, czyż nie jeść, spożywać z, od, przez on, ona, ono
L08 Kpl_22_13 (G2532) (G2364) (G2409) (G1437) (G1096) (G5503) (G2228) (G1544) (G4690) (G1161) (G3361) (G1510) (G846) (L3623) (G1909) (G3588) (G3624) (G3588) (G3967) (G2596) (G3588) (G3503) (G846) (G575) (G3588) (G740) (G3588) (G3962) (G846) (G5315) (G2532) (G3956) (G241) (G3756) (G2068) (G575) (G846)
L09 Kpl_22_13 kai\ Tuga/tEr i(ere/Os e)a\n ge/nEtai CHE/ra E)\ e)kbeblEme/nE, spe/rma de\ mE\ E)=n au)tE=|, e)panastre/PSei e)pi\ to\n oi)=kon to\n patriko\n kata\ tE\n neo/tEta au)tE=s· a)po\ tO=n a)/rtOn tou= patro\s au)tE=s fa/getai. kai\ pa=s a)llogenE\s ou) fa/getai a)p’ au)tO=n.
L10 Kpl_22_13 kai TygatEr hiereOs ean genEtai CHEra E ekbeblEmenE, sperma de mE En autE, epanastrePSei epi ton oikon ton patrikon kata tEn neotEta autEs· apo tOn artOn tu patros autEs fagetai. kai pas allogenEs u fagetai ap’ autOn.
L11 Kpl_22_13 C N3_NSF N3V_GSM C VB_AMS3S N1A_NSF C VM_XPPNSF N3M_NSN x D V9_IAI3S RD_DSF VF_FAI3S P RA_ASM N2_ASM RA_ASM A1_ASM P RA_ASF N3T_ASF RD_GSF P RA_GPM N2_GPM RA_GSM N3_GSM RD_GSF VF_FMI3S C A3_NSM A3H_NSM D VF_FMI3S P RD_GPM
L12 Kpl_22_13 and daughter (nom) priest (gen) if-ever he/she/it-should-be-BECOME-ed widow (nom|voc) or having-been-DISPERSE/EXTRACT-ed (nom|voc) seed (nom|acc|voc) Yet not he/she/it-was her/it/same (dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) house (acc) the (acc) ??? ([Adj] acc, nom|acc|voc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) youth (acc) her/it/same (gen) away from (+gen) the (gen) [loaves of] bread (gen) the (gen) father (gen) her/it/same (gen) he/she/it-will-be-EAT-ed and every (nom|voc) other-born ([Adj] nom) not he/she/it-will-be-EAT-ed away from (+gen) them/same (gen)
L13 Kpl_22_13 and daughter priest and if happen widow or expel seed though not be he return in the home the paternal down the youth he from the bread the father he swallow and all of another family not swallow from he
L14 Kpl_22_13 Kpl_22_13_1 Kpl_22_13_2 Kpl_22_13_3 Kpl_22_13_4 Kpl_22_13_5 Kpl_22_13_6 Kpl_22_13_7 Kpl_22_13_8 Kpl_22_13_9 Kpl_22_13_10 Kpl_22_13_11 Kpl_22_13_12 Kpl_22_13_13 Kpl_22_13_14 Kpl_22_13_15 Kpl_22_13_16 Kpl_22_13_17 Kpl_22_13_18 Kpl_22_13_19 Kpl_22_13_20 Kpl_22_13_21 Kpl_22_13_22 Kpl_22_13_23 Kpl_22_13_24 Kpl_22_13_25 Kpl_22_13_26 Kpl_22_13_27 Kpl_22_13_28 Kpl_22_13_29 Kpl_22_13_30 Kpl_22_13_31 Kpl_22_13_32 Kpl_22_13_33 Kpl_22_13_34 Kpl_22_13_35 Kpl_22_13_36 Kpl_22_13_37
L15