| L01 | Kpl_22_22 | τυφλὸν ἢ συντετριμμένον ἢ γλωσσότμητον ἢ μυρμηκιῶντα ἢ ψωραγριῶντα ἢ λιχῆνας ἔχοντα, οὐ προσάξουσιν ταῦτα τῷ κυρίῳ, καὶ εἰς κάρπωσιν οὐ δώσετε ἀπ’ αὐτῶν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_22_22 | τυφλὸν (G5185) ἢ (G2228) συντετριμμένον (G4937) ἢ (G2228) γλωσσότμητον (L2326) ἢ (G2228) μυρμηκιῶντα (L6566) ἢ (G2228) ψωραγριῶντα (L10047) ἢ (G2228) λιχῆνας (L5895) ἔχοντα, (G2192) οὐ (G3756) προσάξουσιν (G4317) ταῦτα (G3778) τῷ (G3588) κυρίῳ, (G2962) καὶ (G2532) εἰς (G1519) κάρπωσιν (L5248) οὐ (G3756) δώσετε (G1325) ἀπ’ (G575) αὐτῶν (G846) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) θυσιαστήριον (G2379) τῷ (G3588) κυρίῳ. (G2962) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_22_22 | One that is blind, or broken, or has its tongue cut out, or is troubled with warts, or has a malignant ulcer, or tetters, they shall not offer these to the Lord; neither shall ye offer any of them for a burnt-offering on the altar of the Lord. (Leviticus 22:22 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_22_22 | Nie będziecie składać w ofierze Panu zwierząt ślepych, ułomnych, okaleczonych, spuchniętych, parszywych, owrzodzonych. Nie będziecie takich zwierząt składać na ołtarzu na ofiarę spalaną dla Pana. (Kpł 22:22 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_22_22 | τυφλὸν | ἢ | συντετριμμένον | ἢ | γλωσσότμητον | ἢ | μυρμηκιῶντα | ἢ | ψωραγριῶντα | ἢ | λιχῆνας | ἔχοντα, | οὐ | προσάξουσιν | ταῦτα | τῷ | κυρίῳ, | καὶ | εἰς | κάρπωσιν | οὐ | δώσετε | ἀπ’ | αὐτῶν | ἐπὶ | τὸ | θυσιαστήριον | τῷ | κυρίῳ. |
| L06 | Kpl_22_22 | τυφλός | ἤ | συντρίβω | ἤ | γλωσσότμητος | ἤ | μυρμηκιάω | ἤ | ψωραγριάω | ἤ | λειχήν | ἔχω | οὐ | προσάγω | οὗτος | ὁ | κύριος | καί | εἰς | κάρπωσις | οὐ | δίδωμι | ἀπό | αὐτός | ἐπί | ὁ | θυσιαστήριον | ὁ | κύριος |
| L07 | Kpl_22_22 | ślepy | albo, lub, czy; ani ...ani | niszczyć przez rozbicie; kruszyć | albo, lub, czy; ani ...ani | z odciętym językiem | albo, lub, czy; ani ...ani | dotknięty brodawkami | albo, lub, czy; ani ...ani | mieć złośliwy świerzb | albo, lub, czy; ani ...ani | mech drzewny | mieć, posiadać, dzierżyć | nie, czyż nie | przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę | ten, ta, to; oto, ów | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | i, również | do, ku; w, na | ofiara całopalna | nie, czyż nie | dać, dawać, przekazać | z, od, przez | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | — | ołtarz ofiarniczy lub do kadzenia | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) |
| L08 | Kpl_22_22 | (G5185) | (G2228) | (G4937) | (G2228) | (L2326) | (G2228) | (L6566) | (G2228) | (L10047) | (G2228) | (L5895) | (G2192) | (G3756) | (G4317) | (G3778) | (G3588) | (G2962) | (G2532) | (G1519) | (L5248) | (G3756) | (G1325) | (G575) | (G846) | (G1909) | (G3588) | (G2379) | (G3588) | (G2962) |
| L09 | Kpl_22_22 | tuflo\n | E)\ | suntetrimme/non | E)\ | glOsso/tmEton | E)\ | murmEkiO=nta | E)\ | PSOragriO=nta | E)\ | liCHE=nas | e)/CHonta, | ou) | prosa/Xousin | tau=ta | tO=| | kuri/O|, | kai\ | ei)s | ka/rpOsin | ou) | dO/sete | a)p’ | au)tO=n | e)pi\ | to\ | TusiastE/rion | tO=| | kuri/O|. |
| L10 | Kpl_22_22 | tyflon | E | syntetrimmenon | E | glOssotmEton | E | myrmEkiOnta | E | PSOragriOnta | E | liCHEnas | eCHonta, | u | prosaXusin | tauta | tO | kyriO, | kai | eis | karpOsin | u | dOsete | ap’ | autOn | epi | to | TysiastErion | tO | kyriO. |
| L11 | Kpl_22_22 | A1_ASN | C | VP_XPPASN | C | A1B_ASN | C | V3_PAPAPN | C | V3_PAPAPN | C | N3N_APM | V1_PAPAPN | D | VF_FAI3P | RD_APN | RA_DSM | N2_DSM | C | P | N3I_ASF | D | VF_FAI2P | P | RD_GPN | P | RA_ASN | N2N_ASN | RA_DSM | N2_DSM |
| L12 | Kpl_22_22 | blind ([Adj] acc, nom|acc|voc) | or | having-been-BREAK-ed (acc, nom|acc|voc) | or | or | or | or | while HAVE-ing (acc, nom|acc|voc) | not | they-will-LEAD-TOWARD, going-to-LEAD (fut ptcp) (dat) | these (nom|acc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | and | into (+acc) | not | you(pl)-will-GIVE | away from (+gen) | them/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | sanctuary (nom|acc|voc) | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | |||||
| L13 | Kpl_22_22 | blind | or | fracture | or | with the tongue cut out | or | afflicted with warts | or | have malignant itch | or | tree-moss | have | not | lead toward | this | the | lord | and | into | burnt offering | not | give | from | he | in | the | altar | the | lord |
| L14 | Kpl_22_22 | Kpl_22_22_1 | Kpl_22_22_2 | Kpl_22_22_3 | Kpl_22_22_4 | Kpl_22_22_5 | Kpl_22_22_6 | Kpl_22_22_7 | Kpl_22_22_8 | Kpl_22_22_9 | Kpl_22_22_10 | Kpl_22_22_11 | Kpl_22_22_12 | Kpl_22_22_13 | Kpl_22_22_14 | Kpl_22_22_15 | Kpl_22_22_16 | Kpl_22_22_17 | Kpl_22_22_18 | Kpl_22_22_19 | Kpl_22_22_20 | Kpl_22_22_21 | Kpl_22_22_22 | Kpl_22_22_23 | Kpl_22_22_24 | Kpl_22_22_25 | Kpl_22_22_26 | Kpl_22_22_27 | Kpl_22_22_28 | Kpl_22_22_29 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||