Informacja
Bible Left

Kpl_23_27

Bible Right
Kpl_23_26 Kpl_23_28

Filtruj wiersze:

L01 Kpl_23_27 καὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ἡμέρα ἐξιλασμοῦ, κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν, καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν καὶ προσάξετε ὁλοκαύτωμα τῷ κυρίῳ.
L02 Kpl_23_27 καὶ (G2532) τῇ (G3588) δεκάτῃ (G1182) τοῦ (G3588) μηνὸς (G3376) τοῦ (G3588) ἑβδόμου (G1442) τούτου (G3778) ἡμέρα (G2250) ἐξιλασμοῦ, (L3569) κλητὴ (G2822) ἁγία (G40) ἔσται (G1510) ὑμῖν, (G5213) καὶ (G2532) ταπεινώσετε (G5013) τὰς (G3588) ψυχὰς (G5590) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) προσάξετε (G4317) ὁλοκαύτωμα (G3646) τῷ (G3588) κυρίῳ. (G2962)
L03 Kpl_23_27 Also on the tenth day of this seventh month is a day of atonement: it shall be a holy convocation to you; and ye shall humble your souls, and offer a whole-burnt-offering to the Lord. (Leviticus 23:27 Brenton)
L04 Kpl_23_27 «Dziesiątego dnia siódmego miesiąca jest Dzień Przebłagania. Będzie to dla was zwołanie święte. Będziecie pościć i będziecie składać Panu ofiary spalane. (Kpł 23:27 BT_4)
L05 Kpl_23_27 Καὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου τούτου ἡμέρα ἐξιλασμοῦ, κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν, καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν καὶ προσάξετε ὁλοκαύτωμα τῷ κυρίῳ.
L06 Kpl_23_27 καί δέκατος μήν ἕβδομος οὗτος ἡμέρα ἐξιλασμός κλητός ἅγιος εἰμί ὑμῖν καί ταπεινόω ψυχή ὑμῶν καί προσάγω ὁλοκαύτωμα κύριος
L07 Kpl_23_27 i, również dziesiąty miesiąc; czas nowiu siódmy ten, ta, to; oto, ów dzień; pełna doba przebłaganie wezwany, zaproszony święty, prawy być, istnieć; żyć, trwać wam (celownik) i, również poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) was (dopełniacz) i, również przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę całopalenie pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Kpl_23_27 (G2532) (G3588) (G1182) (G3588) (G3376) (G3588) (G1442) (G3778) (G2250) (L3569) (G2822) (G40) (G1510) (G5213) (G2532) (G5013) (G3588) (G5590) (G5216) (G2532) (G4317) (G3646) (G3588) (G2962)
L09 Kpl_23_27 *kai\ tE=| deka/tE| tou= mEno\s tou= e(bdo/mou tou/tou E(me/ra e)Xilasmou=, klEtE\ a(gi/a e)/stai u(mi=n, kai\ tapeinO/sete ta\s PSuCHa\s u(mO=n kai\ prosa/Xete o(lokau/tOma tO=| kuri/O|.
L10 Kpl_23_27 kai tE dekatE tu mEnos tu hebdomu tutu hEmera eXilasmu, klEtE hagia estai hymin, kai tapeinOsete tas PSyCHas hymOn kai prosaXete holokautOma tO kyriO.
L11 Kpl_23_27 C RA_DSF A1_DSF RA_GSM N3_GSM RA_GSM A1_GSM RD_GSM N1A_NSF N2_GSM A1_NSF A1A_NSF VF_FMI3S RP_DP C VF_FAI2P RA_APF N1_APF RP_GP C VF_FAI2P N3M_ASN RA_DSM N2_DSM
L12 Kpl_23_27 and the (dat) tenth (dat) the (gen) month (gen) the (gen) seventh (gen) this (gen) day (nom|voc) called ([Adj] nom|voc) holy ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) he/she/it-will-be you(pl) (dat) and you(pl)-will-LOWER the (acc) lifes (acc) you(pl) (gen) and you(pl)-will-LEAD-TOWARD burnt offering (nom|acc|voc) the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat)
L13 Kpl_23_27 and the tenth the month the seventh this day appeasement invited holy be you and humble the soul your and lead toward whole offering the lord
L14 Kpl_23_27 Kpl_23_27_1 Kpl_23_27_2 Kpl_23_27_3 Kpl_23_27_4 Kpl_23_27_5 Kpl_23_27_6 Kpl_23_27_7 Kpl_23_27_8 Kpl_23_27_9 Kpl_23_27_10 Kpl_23_27_11 Kpl_23_27_12 Kpl_23_27_13 Kpl_23_27_14 Kpl_23_27_15 Kpl_23_27_16 Kpl_23_27_17 Kpl_23_27_18 Kpl_23_27_19 Kpl_23_27_20 Kpl_23_27_21 Kpl_23_27_22 Kpl_23_27_23 Kpl_23_27_24
L15