Informacja
Bible Left

Kpl_26_16

Bible Right
Kpl_26_15 Kpl_26_17

Filtruj wiersze:

L01 Kpl_26_16 καὶ ἐγὼ ποιήσω οὕτως ὑμῖν καὶ ἐπισυστήσω ἐφ’ ὑμᾶς τὴν ἀπορίαν τήν τε ψώραν καὶ τὸν ἴκτερον καὶ σφακελίζοντας τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ τὴν ψυχὴν ὑμῶν ἐκτήκουσαν, καὶ σπερεῖτε διὰ κενῆς τὰ σπέρματα ὑμῶν, καὶ ἔδονται οἱ ὑπεναντίοι ὑμῶν·
L02 Kpl_26_16 καὶ (G2532) ἐγὼ (G1473) ποιήσω (G4160) οὕτως (G3779) ὑμῖν (G5213) καὶ (G2532) ἐπισυστήσω (L3800) ἐφ’ (G1909) ὑμᾶς (G5209) τὴν (G3588) ἀπορίαν (G640) τήν (G3588) τε (G5037) ψώραν (L10046) καὶ (G2532) τὸν (G3588) ἴκτερον (L4914) καὶ (G2532) σφακελίζοντας (L8989) τοὺς (G3588) ὀφθαλμοὺς (G3788) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) τὴν (G3588) ψυχὴν (G5590) ὑμῶν (G5216) ἐκτήκουσαν, (L3141) καὶ (G2532) σπερεῖτε (G4687) διὰ (G1223) κενῆς (G2756) τὰ (G3588) σπέρματα (G4690) ὑμῶν, (G5216) καὶ (G2532) ἔδονται (G2068) οἱ (G3588) ὑπεναντίοι (G5227) ὑμῶν· (G5216)
L03 Kpl_26_16 then will I do thus to you: I will even bring upon you perplexity and the itch, and the fever that causes your eyes to waste away, and disease that consumes your life; and ye shall sow your seeds in vain, and your enemies shall eat them. (Leviticus 26:16 Brenton)
L04 Kpl_26_16 to i Ja obejdę się z wami odpowiednio: ześlę na was przerażenie, wycieńczenie i gorączkę, które prowadzą do ślepoty i rujnują zdrowie. Wtedy na próżno będziecie siali wasze ziarno. Zjedzą je wasi nieprzyjaciele. (Kpł 26:16 BT_4)
L05 Kpl_26_16 καὶ ἐγὼ ποιήσω οὕτως ὑμῖν καὶ ἐπισυστήσω ἐφ’ ὑμᾶς τὴν ἀπορίαν τήν τε ψώραν καὶ τὸν ἴκτερον καὶ σφακελίζοντας τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ τὴν ψυχὴν ὑμῶν ἐκτήκουσαν, καὶ σπερεῖτε διὰ κενῆς τὰ σπέρματα ὑμῶν, καὶ ἔδονται οἱ ὑπεναντίοι ὑμῶν·
L06 Kpl_26_16 καί ἐγώ ποιέω οὕτως ὑμῖν καί ἐπισυνίστημι ἐπί ὑμᾶς ἀπορία τε ψώρα καί ἴκτερος καί σφακελίζω ὀφθαλμός ὑμῶν καί ψυχή ὑμῶν ἐκτήκω καί σπείρω διά κενός σπέρμα ὑμῶν καί ἐσθίω ὑπεναντίος ὑμῶν
L07 Kpl_26_16 i, również ja; mnie, mną, mój czynić, robić, wytwarzać tak, w ten sposób wam (celownik) i, również sprowadzić na na, nad, w czasie, za was (biernik) stan bezradności, zakłopotanie i, także świerzb / swędzenie i, również żółtaczka i, również zgorzelinowy oko was (dopełniacz) i, również dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) was (dopełniacz) wytopić / rozpuścić i, również siać, rozsiewać; (przen.) głosić Słowo przez; z powodu, ponieważ pusty, próżny; bezowocny nasienie' potomstwo, dzieci was (dopełniacz) i, również jeść, spożywać przeciwny, ustawiony naprzeciw was (dopełniacz)
L08 Kpl_26_16 (G2532) (G1473) (G4160) (G3779) (G5213) (G2532) (L3800) (G1909) (G5209) (G3588) (G640) (G3588) (G5037) (L10046) (G2532) (G3588) (L4914) (G2532) (L8989) (G3588) (G3788) (G5216) (G2532) (G3588) (G5590) (G5216) (L3141) (G2532) (G4687) (G1223) (G2756) (G3588) (G4690) (G5216) (G2532) (G2068) (G3588) (G5227) (G5216)
L09 Kpl_26_16 kai\ e)gO\ poiE/sO ou(/tOs u(mi=n kai\ e)pisustE/sO e)f’ u(ma=s tE\n a)pori/an tE/n te PSO/ran kai\ to\n i)/kteron kai\ sfakeli/DZontas tou\s o)fTalmou\s u(mO=n kai\ tE\n PSuCHE\n u(mO=n e)ktE/kousan, kai\ sperei=te dia\ kenE=s ta\ spe/rmata u(mO=n, kai\ e)/dontai oi( u(penanti/oi u(mO=n·
L10 Kpl_26_16 kai egO poiEsO hutOs hymin kai episystEsO ef’ hymas tEn aporian tEn te PSOran kai ton ikteron kai sfakeliDZontas tus ofTalmus hymOn kai tEn PSyCHEn hymOn ektEkusan, kai spereite dia kenEs ta spermata hymOn, kai edontai hoi hypenantioi hymOn·
L11 Kpl_26_16 C RP_NS VF_FAI1S D RP_DP C VF_FAI1S P RP_AP RA_ASF N1A_ASF RA_ASF x N1A_ASF C RA_ASM N2_ASM C V1_PAPAPM RA_APM N2_APM RP_GP C RA_ASF N1_ASF RP_GP V1_PAPASF C VF2_FAI2P P A1_GSF RA_APN N3M_APN RP_GP C VF_FMI3P RA_NPM A1A_NPM RP_GP
L12 Kpl_26_16 and I (nom) I-will-DO/MAKE, I-should-DO/MAKE thusly/like this you(pl) (dat) and I-will-???, I-should-??? upon/over (+acc,+gen,+dat) you(pl) (acc) the (acc) perplexity (acc) the (acc) and [postpositive coordinate] and the (acc) and the (acc) eyes (acc) you(pl) (gen) and the (acc) life (acc) you(pl) (gen) and you(pl)-will-SOW because of (+acc), through (+gen) empty/devoid ([Adj] gen) the (nom|acc) seeds (nom|acc|voc) you(pl) (gen) and they-will-be-EAT-ed the (nom) adversarial ([Adj] nom|voc) you(pl) (gen)
L13 Kpl_26_16 and I do so you and bring upon in you the perplexity the both itch and the jaundice and gangrened the eye your and the soul your melt out and sow through hollow the seed your and eat the contrary your
L14 Kpl_26_16 Kpl_26_16_1 Kpl_26_16_2 Kpl_26_16_3 Kpl_26_16_4 Kpl_26_16_5 Kpl_26_16_6 Kpl_26_16_7 Kpl_26_16_8 Kpl_26_16_9 Kpl_26_16_10 Kpl_26_16_11 Kpl_26_16_12 Kpl_26_16_13 Kpl_26_16_14 Kpl_26_16_15 Kpl_26_16_16 Kpl_26_16_17 Kpl_26_16_18 Kpl_26_16_19 Kpl_26_16_20 Kpl_26_16_21 Kpl_26_16_22 Kpl_26_16_23 Kpl_26_16_24 Kpl_26_16_25 Kpl_26_16_26 Kpl_26_16_27 Kpl_26_16_28 Kpl_26_16_29 Kpl_26_16_30 Kpl_26_16_31 Kpl_26_16_32 Kpl_26_16_33 Kpl_26_16_34 Kpl_26_16_35 Kpl_26_16_36 Kpl_26_16_37 Kpl_26_16_38 Kpl_26_16_39
L15