| L01 | Kpl_27_12 | καὶ τιμήσεται αὐτὸ ὁ ἱερεὺς ἀνὰ μέσον καλοῦ καὶ ἀνὰ μέσον πονηροῦ, καὶ καθότι ἂν τιμήσεται ὁ ἱερεύς, οὕτως στήσεται. | |||||||||||||||||||
| L02 | Kpl_27_12 | καὶ (G2532) τιμήσεται (G5091) αὐτὸ (G846) ὁ (G3588) ἱερεὺς (G2409) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) καλοῦ (G2570) καὶ (G2532) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) πονηροῦ, (G4190) καὶ (G2532) καθότι (G2530) ἂν (G302) τιμήσεται (G5091) ὁ (G3588) ἱερεύς, (G2409) οὕτως (G3779) στήσεται. (G2476) | |||||||||||||||||||
| L03 | Kpl_27_12 | And the priest shall make a valuation between the good and the bad, and accordingly as the priest shall value it, so shall it stand. (Leviticus 27:12 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Kpl_27_12 | a kapłan je oszacuje według tego, czy będzie dobre, czy marne. Taka będzie jego wartość, jak oszacuje je kapłan. (Kpł 27:12 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Kpl_27_12 | καὶ | τιμήσεται | αὐτὸ | ὁ | ἱερεὺς | ἀνὰ | μέσον | καλοῦ | καὶ | ἀνὰ | μέσον | πονηροῦ, | καὶ | καθότι | ἂν | τιμήσεται | ὁ | ἱερεύς, | οὕτως | στήσεται. |
| L06 | Kpl_27_12 | καί | τιμάω | αὐτός | ὁ | ἱερεύς | ἀνά | μέσος | καλός | καί | ἀνά | μέσος | πονηρός | καί | καθότι | ἄν | τιμάω | ὁ | ἱερεύς | οὕτως | ἵστημι |
| L07 | Kpl_27_12 | i, również | czcić, szanować | on, ona, ono | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy | i, również | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | zły, niegodziwy; wrogi | i, również | ponieważ, skoro | partykuła warunkowa, być może, kiedykolwiek | czcić, szanować | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | tak, w ten sposób | postawić; stać, trwać |
| L08 | Kpl_27_12 | (G2532) | (G5091) | (G846) | (G3588) | (G2409) | (G303) | (G3319) | (G2570) | (G2532) | (G303) | (G3319) | (G4190) | (G2532) | (G2530) | (G302) | (G5091) | (G3588) | (G2409) | (G3779) | (G2476) |
| L09 | Kpl_27_12 | kai\ | timE/setai | au)to\ | o( | i(ereu\s | a)na\ | me/son | kalou= | kai\ | a)na\ | me/son | ponErou=, | kai\ | kaTo/ti | a)/n | timE/setai | o( | i(ereu/s, | ou(/tOs | stE/setai. |
| L10 | Kpl_27_12 | kai | timEsetai | auto | ho | hiereus | ana | meson | kalu | kai | ana | meson | ponEru, | kai | kaToti | an | timEsetai | ho | hiereus, | hutOs | stEsetai. |
| L11 | Kpl_27_12 | C | VF_FMI3S | RD_ASN | RA_NSM | N3V_NSM | P | A1_ASN | A1_GSN | C | P | A1_ASN | A1A_GSN | C | D | x | VF_FMI3S | RA_NSM | N3V_NSM | D | VF_FMI3S |
| L12 | Kpl_27_12 | and | he/she/it-will-be-HONOR-ed | it/same (nom|acc) | the (nom) | priest (nom) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | right ([Adj] gen); be-you(sg)-being-CALL-ed! | and | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | wicked ([Adj] gen) | and | as | ever | he/she/it-will-be-HONOR-ed | the (nom) | priest (nom) | thusly/like this | he/she/it-will-be-CAUSE-ed-TO-STand |
| L13 | Kpl_27_12 | and | honor | he | the | priest | up | in the midst | fine | and | up | in the midst | harmful | and | in that | perhaps | honor | the | priest | so | stand |
| L14 | Kpl_27_12 | Kpl_27_12_1 | Kpl_27_12_2 | Kpl_27_12_3 | Kpl_27_12_4 | Kpl_27_12_5 | Kpl_27_12_6 | Kpl_27_12_7 | Kpl_27_12_8 | Kpl_27_12_9 | Kpl_27_12_10 | Kpl_27_12_11 | Kpl_27_12_12 | Kpl_27_12_13 | Kpl_27_12_14 | Kpl_27_12_15 | Kpl_27_12_16 | Kpl_27_12_17 | Kpl_27_12_18 | Kpl_27_12_19 | Kpl_27_12_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||