| L01 | Lb_10_12 | καὶ ἐξῆραν οἱ υἱοὶ Ισραηλ σὺν ἀπαρτίαις αὐτῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα, καὶ ἔστη ἡ νεφέλη ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ Φαραν. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_10_12 | καὶ (G2532) ἐξῆραν (G1808) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ (G2474) σὺν (G4862) ἀπαρτίαις (L964) αὐτῶν (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἐρήμῳ (G2048) Σινα, (G4614) καὶ (G2532) ἔστη (G2476) ἡ (G3588) νεφέλη (G3507) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἐρήμῳ (G2048) τοῦ (G3588) Φαραν. (L9517) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_10_12 | And the children of Israel set forward with their baggage in the wilderness of Sina; and the cloud rested in the wilderness of Pharan. (Numbers 10:12 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_10_12 | Izraelici rozpoczęli swoją podróż z pustyni Synaj, przestrzegając postojów. Obłok zatrzymał się dopiero na pustyni Paran. (Lb 10:12 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_10_12 | καὶ | ἐξῆραν | οἱ | υἱοὶ | Ισραηλ | σὺν | ἀπαρτίαις | αὐτῶν | ἐν | τῇ | ἐρήμῳ | Σινα, | καὶ | ἔστη | ἡ | νεφέλη | ἐν | τῇ | ἐρήμῳ | τοῦ | Φαραν. |
| L06 | Lb_10_12 | καί | ἐξαίρω | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | σύν | ἀπαρτία | αὐτός | ἐν | ὁ | ἔρημος | Σινᾶ | καί | ἵστημι | ὁ | νεφέλη | ἐν | ὁ | ἔρημος | ὁ | Φαραν |
| L07 | Lb_10_12 | i, również | podnieść, zabrać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | z, razem z | to, co jest poruszane | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | odludny; pustynny | Synaj | i, również | postawić; stać, trwać | — | obłok, chmura | w, wewnątrz | — | odludny; pustynny | — | Paran (pustynia / kraina) |
| L08 | Lb_10_12 | (G2532) | (G1808) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G4862) | (L964) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G2048) | (G4614) | (G2532) | (G2476) | (G3588) | (G3507) | (G1722) | (G3588) | (G2048) | (G3588) | (L9517) |
| L09 | Lb_10_12 | kai\ | e)XE=ran | oi( | ui(oi\ | *israEl | su\n | a)parti/ais | au)tO=n | e)n | tE=| | e)rE/mO| | *sina, | kai\ | e)/stE | E( | nefe/lE | e)n | tE=| | e)rE/mO| | tou= | *faran. |
| L10 | Lb_10_12 | kai | eXEran | hoi | hyioi | israEl | syn | apartiais | autOn | en | tE | erEmO | sina, | kai | estE | hE | nefelE | en | tE | erEmO | tu | faran. |
| L11 | Lb_10_12 | C | VAI_AAI3P | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | P | N1A_DPF | RD_GPM | P | RA_DSF | N2_DSF | N_GS | C | VHI_AAI3S | RA_NSF | N1_NSF | P | RA_DSF | N2_DSF | RA_GS | N_GS |
| L12 | Lb_10_12 | and | they-REMOVE-ed | the (nom) | sons (nom|voc) | Israel (indecl) | together with/including (+dat) | them/same (gen) | in/among/by (+dat) | the (dat) | wilderness ([Adj] dat) | Sinai (indecl) | and | he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand | the (nom) | cloud (nom|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | wilderness ([Adj] dat) | the (gen) | ||
| L13 | Lb_10_12 | and | lift out/up | the | son | Israel | with | what is moved | he | in | the | lonesome | Sina | and | stand | the | cloud | in | the | lonesome | the | Pharan |
| L14 | Lb_10_12 | Lb_10_12_1 | Lb_10_12_2 | Lb_10_12_3 | Lb_10_12_4 | Lb_10_12_5 | Lb_10_12_6 | Lb_10_12_7 | Lb_10_12_8 | Lb_10_12_9 | Lb_10_12_10 | Lb_10_12_11 | Lb_10_12_12 | Lb_10_12_13 | Lb_10_12_14 | Lb_10_12_15 | Lb_10_12_16 | Lb_10_12_17 | Lb_10_12_18 | Lb_10_12_19 | Lb_10_12_20 | Lb_10_12_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||