| L01 | Lb_10_29 | καὶ εἶπεν Μωϋσῆς τῷ Ιωβαβ υἱῷ Ραγουηλ τῷ Μαδιανίτῃ τῷ γαμβρῷ Μωυσῆ Ἐξαίρομεν ἡμεῖς εἰς τὸν τόπον, ὃν εἶπεν κύριος Τοῦτον δώσω ὑμῖν· δεῦρο μεθ’ ἡμῶν, καὶ εὖ σε ποιήσομεν, ὅτι κύριος ἐλάλησεν καλὰ περὶ Ισραηλ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_10_29 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Μωϋσῆς (G3475) τῷ (G3588) Ιωβαβ (L5053) υἱῷ (G5207) Ραγουηλ (L7903) τῷ (G3588) Μαδιανίτῃ (L6048) τῷ (G3588) γαμβρῷ (L2191) Μωυσῆ (G3475) Ἐξαίρομεν (G1808) ἡμεῖς (G2249) εἰς (G1519) τὸν (G3588) τόπον, (G5117) ὃν (G3739) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) Τοῦτον (G3778) δώσω (G1325) ὑμῖν· (G5213) δεῦρο (G1204) μεθ’ (G3326) ἡμῶν, (G2257) καὶ (G2532) εὖ (G2095) σε (G4571) ποιήσομεν, (G4160) ὅτι (G3754) κύριος (G2962) ἐλάλησεν (G2980) καλὰ (G2570) περὶ (G4012) Ισραηλ. (G2474) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_10_29 | And Moses said to Obab the son of Raguel the Madianite, the father-in-law of Moses, We are going forward to the place concerning which the Lord said, This will I give to you: Come with us, and we will do thee good, for the Lord has spoken good concerning Israel. (Numbers 10:29 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_10_29 | Rzekł Mojżesz do Chobaba, syna Reuela, Madianity, swojego teścia: «Idziemy do kraju, o którym Pan powiedział: Daję go wam. Pójdź z nami, a będziemy ci świadczyć dobro, bowiem Pan przyrzekł dobra Izraelowi». (Lb 10:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_10_29 | Καὶ | εἶπεν | Μωϋσῆς | τῷ | Ιωβαβ | υἱῷ | Ραγουηλ | τῷ | Μαδιανίτῃ | τῷ | γαμβρῷ | Μωυσῆ | Ἐξαίρομεν | ἡμεῖς | εἰς | τὸν | τόπον, | ὃν | εἶπεν | κύριος | Τοῦτον | δώσω | ὑμῖν· | δεῦρο | μεθ’ | ἡμῶν, | καὶ | εὖ | σε | ποιήσομεν, | ὅτι | κύριος | ἐλάλησεν | καλὰ | περὶ | Ισραηλ. |
| L06 | Lb_10_29 | καί | ἔπω | Μωσεύς | ὁ | Ιωβαβ | υἱός | Ῥαγουήλ | ὁ | Μαδιανίτης | ὁ | γαμβρός | Μωσεύς | ἐξαίρω | ἡμεῖς | εἰς | ὁ | τόπος | ὅς | ἔπω | κύριος | οὗτος | δίδωμι | ὑμῖν | δεῦρο | μετά | ἡμῶν | καί | εὖ | σέ | ποιέω | ὅτι | κύριος | λαλέω | καλός | περί | Ἰσραήλ |
| L07 | Lb_10_29 | i, również | powiedzieć, zapytać | Mojżesz | — | Jobab / Iōbab (imię własne) | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Reuel (imię własne; "przyjaciel Boga") | — | Madianita / Midianita | — | powinowaty | Mojżesz | podnieść, zabrać | my | do, ku; w, na | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | który, która, które | powiedzieć, zapytać | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | ten, ta, to; oto, ów | dać, dawać, przekazać | wam (celownik) | „Chodź tutaj!” | z, razem z; po, następnie | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | i, również | dobrze, pomyślnie | ciebie | czynić, robić, wytwarzać | że; ponieważ | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mówić, rozmawiać | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy | o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) | Izrael |
| L08 | Lb_10_29 | (G2532) | (G2036) | (G3475) | (G3588) | (L5053) | (G5207) | (L7903) | (G3588) | (L6048) | (G3588) | (L2191) | (G3475) | (G1808) | (G2249) | (G1519) | (G3588) | (G5117) | (G3739) | (G2036) | (G2962) | (G3778) | (G1325) | (G5213) | (G1204) | (G3326) | (G2257) | (G2532) | (G2095) | (G4571) | (G4160) | (G3754) | (G2962) | (G2980) | (G2570) | (G4012) | (G2474) |
| L09 | Lb_10_29 | *kai\ | ei)=pen | *mou+sE=s | tO=| | *iObab | ui(O=| | *ragouEl | tO=| | *madiani/tE| | tO=| | gambrO=| | *mousE= | *)eXai/romen | E(mei=s | ei)s | to\n | to/pon, | o(\n | ei)=pen | ku/rios | *tou=ton | dO/sO | u(mi=n· | deu=ro | meT’ | E(mO=n, | kai\ | eu)= | se | poiE/somen, | o(/ti | ku/rios | e)la/lEsen | kala\ | peri\ | *israEl. |
| L10 | Lb_10_29 | kai | eipen | mo+ysEs | tO | iObab | hyiO | raguEl | tO | madianitE | tO | gambrO | musE | eXairomen | hEmeis | eis | ton | topon, | hon | eipen | kyrios | tuton | dOsO | hymin· | deuro | meT’ | hEmOn, | kai | eu | se | poiEsomen, | hoti | kyrios | elalEsen | kala | peri | israEl. |
| L11 | Lb_10_29 | C | VBI_AAI3S | N1M_NSM | RA_DSM | N_DSM | N2_DSM | N_GSM | RA_DSM | N1M_DSM | RA_DSM | N2_DSM | N1M_GSM | V1_PAI1P | RP_NP | P | RA_ASM | N2_ASM | RR_ASM | VBI_AAI3S | N2_NSM | RD_ASN | VF_FAI1S | RP_DP | D | P | RP_GP | C | D | RP_AS | VF_FAI1P | C | N2_NSM | VAI_AAI3S | A1_APN | P | N_GSM |
| L12 | Lb_10_29 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | Moses (nom) | the (dat) | son (dat) | the (dat) | the (dat) | Moses (gen, voc) | we-are-REMOVE-ing | we (nom) | into (+acc) | the (acc) | place (acc) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | he/she/it-SAY/TELL-ed | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | this (acc) | I-will-GIVE, I-should-GIVE | you(pl) (dat) | come!/here and now | after (+acc), with (+gen) | us (gen) | and | well | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | we-will-DO/MAKE | because/that | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | he/she/it-SPEAK-ed | right ([Adj] nom|acc|voc) | about (+acc,+gen) | Israel (indecl) | ||||
| L13 | Lb_10_29 | and | say | Mōseus | the | Iōbab | son | Reuel | the | Madianitēs | the | in-law | Mōseus | lift out/up | we | into | the | place | who | say | lord | this | give | you | come on | with | our | and | well | you | do | since | lord | talk | fine | about | Israel |
| L14 | Lb_10_29 | Lb_10_29_1 | Lb_10_29_2 | Lb_10_29_3 | Lb_10_29_4 | Lb_10_29_5 | Lb_10_29_6 | Lb_10_29_7 | Lb_10_29_8 | Lb_10_29_9 | Lb_10_29_10 | Lb_10_29_11 | Lb_10_29_12 | Lb_10_29_13 | Lb_10_29_14 | Lb_10_29_15 | Lb_10_29_16 | Lb_10_29_17 | Lb_10_29_18 | Lb_10_29_19 | Lb_10_29_20 | Lb_10_29_21 | Lb_10_29_22 | Lb_10_29_23 | Lb_10_29_24 | Lb_10_29_25 | Lb_10_29_26 | Lb_10_29_27 | Lb_10_29_28 | Lb_10_29_29 | Lb_10_29_30 | Lb_10_29_31 | Lb_10_29_32 | Lb_10_29_33 | Lb_10_29_34 | Lb_10_29_35 | Lb_10_29_36 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||