Informacja
Bible Left

Lb_1_2

Bible Right
Lb_1_1 Lb_1_3

Filtruj wiersze:

L01 Lb_1_2 Λάβετε ἀρχὴν πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πᾶς ἄρσην
L02 Lb_1_2 Λάβετε (G2983) ἀρχὴν (G746) πάσης (G3956) συναγωγῆς (G4864) υἱῶν (G5207) Ισραηλ (G2474) κατὰ (G2596) συγγενείας (G4772) αὐτῶν (G846) κατ’ (G2596) οἴκους (G3624) πατριῶν (L7315) αὐτῶν (G846) κατὰ (G2596) ἀριθμὸν (G706) ἐξ (G1537) ὀνόματος (G3686) αὐτῶν (G846) κατὰ (G2596) κεφαλὴν (G2776) αὐτῶν, (G846) πᾶς (G3956) ἄρσην (G730)
L03 Lb_1_2 Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindreds, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male (Numbers 1:2 Brenton)
L04 Lb_1_2 «Dokonajcie obliczenia całego zgromadzenia Izraelitów według szczepów i rodów, licząc według głów imiona wszystkich mężczyzn. (Lb 1:2 BT_4)
L05 Lb_1_2 Λάβετε ἀρχὴν πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πᾶς ἄρσην
L06 Lb_1_2 λαμβάνω ἀρχή πᾶς συναγωγή υἱός Ἰσραήλ κατά συγγένεια αὐτός κατά οἶκος πατριά αὐτός κατά ἀριθμός ἐκ ὄνομα αὐτός κατά κεφαλή αὐτός πᾶς ἄρσην
L07 Lb_1_2 brać, przyjmować początek, źródło każdy, wszelki, dowolny; cały zgromadzenie; synagoga syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Izrael wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według pokrewieństwo, rodzina on, ona, ono wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według dom, rodzina; ród, potomstwo ojcowski / należący do ojca on, ona, ono wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według konkretna liczba, suma z, spośród, od imię, nazwa on, ona, ono wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według głowa; (przen.) zwierzchnik on, ona, ono każdy, wszelki, dowolny; cały mężczyzna, samiec
L08 Lb_1_2 (G2983) (G746) (G3956) (G4864) (G5207) (G2474) (G2596) (G4772) (G846) (G2596) (G3624) (L7315) (G846) (G2596) (G706) (G1537) (G3686) (G846) (G2596) (G2776) (G846) (G3956) (G730)
L09 Lb_1_2 *la/bete a)rCHE\n pa/sEs sunagOgE=s ui(O=n *israEl kata\ suggenei/as au)tO=n kat’ oi)/kous patriO=n au)tO=n kata\ a)riTmo\n e)X o)no/matos au)tO=n kata\ kefalE\n au)tO=n, pa=s a)/rsEn
L10 Lb_1_2 labete arCHEn pasEs synagOgEs hyiOn israEl kata syngeneias autOn kat’ oikus patriOn autOn kata ariTmon eX onomatos autOn kata kefalEn autOn, pas arsEn
L11 Lb_1_2 VB_AAD2P N1_ASF A1S_GSF N1_GSF N2_GPM N_GSM P N1A_GSF RD_GPM P N2_APM N1A_GPF RD_GPM P N2_ASM P N3M_GSN RD_GPM P N1_ASF RD_GPM A3_NSM A3_NSN
L12 Lb_1_2 do-TAKE HOLD OF-you(pl)! beginning (acc) every (gen) gathering (gen) sons (gen) Israel (indecl) down/according to/as per (+acc), against (+gen) relative (gen), relatives (acc) them/same (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) houses (acc) patrilineages (gen) them/same (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) number (acc) out of (+gen) name (gen) them/same (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) head (acc) them/same (gen) every (nom|voc) male ([Adj] nom)
L13 Lb_1_2 take origin all gathering son Israel down relatives he down home lineage he down number from name he down head he all male
L14 Lb_1_2 Lb_1_2_1 Lb_1_2_2 Lb_1_2_3 Lb_1_2_4 Lb_1_2_5 Lb_1_2_6 Lb_1_2_7 Lb_1_2_8 Lb_1_2_9 Lb_1_2_10 Lb_1_2_11 Lb_1_2_12 Lb_1_2_13 Lb_1_2_14 Lb_1_2_15 Lb_1_2_16 Lb_1_2_17 Lb_1_2_18 Lb_1_2_19 Lb_1_2_20 Lb_1_2_21 Lb_1_2_22 Lb_1_2_23
L15