| L01 | Lb_31_3 | καὶ ἐλάλησεν Μωϋσῆς πρὸς τὸν λαὸν λέγων Ἐξοπλίσατε ἐξ ὑμῶν ἄνδρας παρατάξασθαι ἔναντι κυρίου ἐπὶ Μαδιαν ἀποδοῦναι ἐκδίκησιν παρὰ τοῦ κυρίου τῇ Μαδιαν· | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Lb_31_3 | καὶ (G2532) ἐλάλησεν (G2980) Μωϋσῆς (G3475) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) λέγων (G3004) Ἐξοπλίσατε (L3594) ἐξ (G1537) ὑμῶν (G5216) ἄνδρας (G435) παρατάξασθαι (L7269) ἔναντι (G1725) κυρίου (G2962) ἐπὶ (G1909) Μαδιαν (G3099) ἀποδοῦναι (G591) ἐκδίκησιν (G1557) παρὰ (G3844) τοῦ (G3588) κυρίου (G2962) τῇ (G3588) Μαδιαν· (G3099) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Lb_31_3 | And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord. (Numbers 31:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Lb_31_3 | Rzekł więc Mojżesz do ludu: «Przygotujcie spośród siebie mężów na wyprawę wojenną przeciw Madianitom; mają im wymierzyć pomstę Pana. (Lb 31:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Lb_31_3 | καὶ | ἐλάλησεν | Μωϋσῆς | πρὸς | τὸν | λαὸν | λέγων | Ἐξοπλίσατε | ἐξ | ὑμῶν | ἄνδρας | παρατάξασθαι | ἔναντι | κυρίου | ἐπὶ | Μαδιαν | ἀποδοῦναι | ἐκδίκησιν | παρὰ | τοῦ | κυρίου | τῇ | Μαδιαν· |
| L06 | Lb_31_3 | καί | λαλέω | Μωσεύς | πρός | ὁ | λαός | λέγω | ἐξοπλίζω | ἐκ | ὑμῶν | ἀνήρ | παρατάσσω | ἔναντι | κύριος | ἐπί | Μαδιάν | ἀποδίδωμι | ἐκδίκησις | παρά | ὁ | κύριος | ὁ | Μαδιάν |
| L07 | Lb_31_3 | i, również | mówić, rozmawiać | Mojżesz | do, ku' dla; przy, obok | — | lud, naród | mówić, powiedzieć | całkowicie uzbroić się | z, spośród, od | was (dopełniacz) | mężczyzna, mąż lub narzeczony | rozwinąć szyk / rozmieścić | przed, wcześniej | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | na, nad, w czasie, za | Madian | oddać, sprzedać, wydać | odpłata, zemsta, kara | przy, obok, wśród | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | — | Madian |
| L08 | Lb_31_3 | (G2532) | (G2980) | (G3475) | (G4314) | (G3588) | (G2992) | (G3004) | (L3594) | (G1537) | (G5216) | (G435) | (L7269) | (G1725) | (G2962) | (G1909) | (G3099) | (G591) | (G1557) | (G3844) | (G3588) | (G2962) | (G3588) | (G3099) |
| L09 | Lb_31_3 | kai\ | e)la/lEsen | *mou+sE=s | pro\s | to\n | lao\n | le/gOn | *)eXopli/sate | e)X | u(mO=n | a)/ndras | parata/XasTai | e)/nanti | kuri/ou | e)pi\ | *madian | a)podou=nai | e)kdi/kEsin | para\ | tou= | kuri/ou | tE=| | *madian· |
| L10 | Lb_31_3 | kai | elalEsen | mo+ysEs | pros | ton | laon | legOn | eXoplisate | eX | hymOn | andras | parataXasTai | enanti | kyriu | epi | madian | apodunai | ekdikEsin | para | tu | kyriu | tE | madian· |
| L11 | Lb_31_3 | C | VAI_AAI3S | N1M_NSM | P | RA_ASM | N2_ASM | V1_PAPNSM | VA_AAD2P | P | RP_GP | N3_APM | VA_AMN | P | N2_GSM | P | N_ASF | VO_AAN | N3I_ASF | P | RA_GSM | N2_GSM | RA_DSF | N_DSF |
| L12 | Lb_31_3 | and | he/she/it-SPEAK-ed | Moses (nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | people (acc) | while SAY/TELL-ing (nom) | do-???-you(pl)! | out of (+gen) | you(pl) (gen) | men, husbands (acc) | to-be-MOBILIZE-ed | before (+gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | to-GIVE BACK | vengeance (acc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | the (dat) | ||
| L13 | Lb_31_3 | and | talk | Mōseus | to | the | populace | tell | arm completely | from | your | man | deploy | next to | lord | in | Madian | render | vindication | from | the | lord | the | Madian |
| L14 | Lb_31_3 | Lb_31_3_1 | Lb_31_3_2 | Lb_31_3_3 | Lb_31_3_4 | Lb_31_3_5 | Lb_31_3_6 | Lb_31_3_7 | Lb_31_3_8 | Lb_31_3_9 | Lb_31_3_10 | Lb_31_3_11 | Lb_31_3_12 | Lb_31_3_13 | Lb_31_3_14 | Lb_31_3_15 | Lb_31_3_16 | Lb_31_3_17 | Lb_31_3_18 | Lb_31_3_19 | Lb_31_3_20 | Lb_31_3_21 | Lb_31_3_22 | Lb_31_3_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||