Informacja
Bible Left

Lb_34_5

Bible Right
Lb_34_4 Lb_34_6

Filtruj wiersze:

L01 Lb_34_5 καὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ασεμωνα χειμάρρουν Αἰγύπτου, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος ἡ θάλασσα.
L02 Lb_34_5 καὶ (G2532) κυκλώσει (G2944) τὰ (G3588) ὅρια (G3725) ἀπὸ (G575) Ασεμωνα (L1361) χειμάρρουν (L9826) Αἰγύπτου, (G125) καὶ (G2532) ἔσται (G1510)(G3588) διέξοδος (G1327)(G3588) θάλασσα. (G2281)
L03 Lb_34_5 And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination. (Numbers 34:5 Brenton)
L04 Lb_34_5 Od Asmon pobiegnie w kierunku Potoku Egipskiego i zakończy się przy morzu. (Lb 34:5 BT_4)
L05 Lb_34_5 καὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ασεμωνα χειμάρρουν Αἰγύπτου, καὶ ἔσται διέξοδος θάλασσα.
L06 Lb_34_5 καί κυκλόω ὅριον ἀπό Ασεμωνα χειμάρρους Αἴγυπτος καί εἰμί διέξοδος θάλασσα
L07 Lb_34_5 i, również otaczać, okrążać granica z, od, przez Asemona wąwóz / dolina Egipt i, również być, istnieć; żyć, trwać wyjście; rozstaje morze; zbiornik wodny
L08 Lb_34_5 (G2532) (G2944) (G3588) (G3725) (G575) (L1361) (L9826) (G125) (G2532) (G1510) (G3588) (G1327) (G3588) (G2281)
L09 Lb_34_5 kai\ kuklO/sei ta\ o(/ria a)po\ *asemOna CHeima/rroun *ai)gu/ptou, kai\ e)/stai E( die/Xodos E( Ta/lassa.
L10 Lb_34_5 kai kyklOsei ta horia apo asemOna CHeimarrun aigyptu, kai estai hE dieXodos hE Talassa.
L11 Lb_34_5 C VF_FAI3S RA_APN N2N_APN P N_GSF N2_ASM N2_GSF C VF_FMI3S RA_NSF N2_NSF RA_NSF N1S_NSF
L12 Lb_34_5 and he/she/it-will-ENCIRCLE, you(sg)-will-be-ENCIRCLE-ed (classical) the (nom|acc) boundaries (nom|acc|voc) away from (+gen) wadi (acc) Egypt (gen) and he/she/it-will-be the (nom) dia-exodus (nom) the (nom) sea (nom|voc)
L13 Lb_34_5 and encircle the frontier from Asemōna ravine Aigyptos and be the crossroad the sea
L14 Lb_34_5 Lb_34_5_1 Lb_34_5_2 Lb_34_5_3 Lb_34_5_4 Lb_34_5_5 Lb_34_5_6 Lb_34_5_7 Lb_34_5_8 Lb_34_5_9 Lb_34_5_10 Lb_34_5_11 Lb_34_5_12 Lb_34_5_13 Lb_34_5_14
L15