Informacja
Bible Left

Lb_7_3

Bible Right
Lb_7_2 Lb_7_4

Filtruj wiersze:

L01 Lb_7_3 καὶ ἤνεγκαν τὰ δῶρα αὐτῶν ἔναντι κυρίου ἓξ ἁμάξας λαμπηνικὰς καὶ δώδεκα βόας, ἅμαξαν παρὰ δύο ἀρχόντων καὶ μόσχον παρὰ ἑκάστου, καὶ προσήγαγον ἐναντίον τῆς σκηνῆς.
L02 Lb_7_3 καὶ (G2532) ἤνεγκαν (G5342) τὰ (G3588) δῶρα (G1435) αὐτῶν (G846) ἔναντι (G1725) κυρίου (G2962) ἓξ (G1803) ἁμάξας (L573) λαμπηνικὰς (L5857) καὶ (G2532) δώδεκα (G1427) βόας, (G1016) ἅμαξαν (L573) παρὰ (G3844) δύο (G1417) ἀρχόντων (G758) καὶ (G2532) μόσχον (G3448) παρὰ (G3844) ἑκάστου, (G1538) καὶ (G2532) προσήγαγον (G4317) ἐναντίον (G1726) τῆς (G3588) σκηνῆς. (G4633)
L03 Lb_7_3 And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle. (Numbers 7:3 Brenton)
L04 Lb_7_3 Przyprowadzili oni dla Pana: sześć krytych wozów i dwanaście wołów; przypadał więc jeden wóz od dwóch książąt i po jednym wole od każdego. Przyprowadzili to przed przybytek. (Lb 7:3 BT_4)
L05 Lb_7_3 καὶ ἤνεγκαν τὰ δῶρα αὐτῶν ἔναντι κυρίου ἓξ ἁμάξας λαμπηνικὰς καὶ δώδεκα βόας, ἅμαξαν παρὰ δύο ἀρχόντων καὶ μόσχον παρὰ ἑκάστου, καὶ προσήγαγον ἐναντίον τῆς σκηνῆς.
L06 Lb_7_3 καί φέρω δῶρον αὐτός ἔναντι κύριος ἕξ ἅμαξα λαμπηνικός καί δώδεκα βοῦς ἅμαξα παρά δύο ἄρχων καί μόσχος παρά ἕκαστος καί προσάγω ἐναντίον σκηνή
L07 Lb_7_3 i, również nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać dar, podarunek; ofiara składana Bogu on, ona, ono przed, wcześniej pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) sześć powóz / przewóz jak zakryty rydwan i, również dwanaście wół, krowa powóz / przewóz przy, obok, wśród dwa władca, dowódca, naczelnik i, również cielę, młode bydło przy, obok, wśród każdy; wszyscy i, również przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę naprzeciw, przeciw namiot, siedziba
L08 Lb_7_3 (G2532) (G5342) (G3588) (G1435) (G846) (G1725) (G2962) (G1803) (L573) (L5857) (G2532) (G1427) (G1016) (L573) (G3844) (G1417) (G758) (G2532) (G3448) (G3844) (G1538) (G2532) (G4317) (G1726) (G3588) (G4633)
L09 Lb_7_3 kai\ E)/negkan ta\ dO=ra au)tO=n e)/nanti kuri/ou e(\X a(ma/Xas lampEnika\s kai\ dO/deka bo/as, a(/maXan para\ du/o a)rCHo/ntOn kai\ mo/sCHon para\ e(ka/stou, kai\ prosE/gagon e)nanti/on tE=s skEnE=s.
L10 Lb_7_3 kai Enenkan ta dOra autOn enanti kyriu heX hamaXas lampEnikas kai dOdeka boas, hamaXan para dyo arCHontOn kai mosCHon para hekastu, kai prosEgagon enantion tEs skEnEs.
L11 Lb_7_3 C VAI_AAI3P RA_APN N2N_APN RD_GPM P N2_GSM M N1A_APF A1_APF C M N3_APM N1S_ASF P M N3_GPM C N2_ASM P A1_GSM C VBI_AAI3P P RA_GSF N1_GSF
L12 Lb_7_3 and they-BRING-ed the (nom|acc) gifts (nom|acc|voc) them/same (gen) before (+gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) six and twelve oxen (acc); outcries (acc) frοm beside (+acc,+gen,+dat) two (nom, acc, gen) rulers (gen); let-them-be-BEGIN-ing! (classical), while BEGIN-ing (gen) and calf/ox (acc) frοm beside (+acc,+gen,+dat) each (of two) (gen) and I-LEAD-ed-TOWARD, they-LEAD-ed-TOWARD in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) tent (gen)
L13 Lb_7_3 and carry the present he next to lord six carriage like a covered chariot and twelve ox carriage from two ruling and calf from each and lead toward next to the tent
L14 Lb_7_3 Lb_7_3_1 Lb_7_3_2 Lb_7_3_3 Lb_7_3_4 Lb_7_3_5 Lb_7_3_6 Lb_7_3_7 Lb_7_3_8 Lb_7_3_9 Lb_7_3_10 Lb_7_3_11 Lb_7_3_12 Lb_7_3_13 Lb_7_3_14 Lb_7_3_15 Lb_7_3_16 Lb_7_3_17 Lb_7_3_18 Lb_7_3_19 Lb_7_3_20 Lb_7_3_21 Lb_7_3_22 Lb_7_3_23 Lb_7_3_24 Lb_7_3_25 Lb_7_3_26
L15