Informacja
Bible Left

Lb_9_12

Bible Right
Lb_9_11 Lb_9_13

Filtruj wiersze:

L01 Lb_9_12 οὐ καταλείψουσιν ἀπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωῒ καὶ ὀστοῦν οὐ συντρίψουσιν ἀπ’ αὐτοῦ· κατὰ τὸν νόμον τοῦ πασχα ποιήσουσιν αὐτό.
L02 Lb_9_12 οὐ (G3756) καταλείψουσιν (G2641) ἀπ’ (G575) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) τὸ (G3588) πρωῒ (G4404) καὶ (G2532) ὀστοῦν (G3747) οὐ (G3756) συντρίψουσιν (G4937) ἀπ’ (G575) αὐτοῦ· (G846) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) νόμον (G3551) τοῦ (G3588) πασχα (G3957) ποιήσουσιν (G4160) αὐτό. (G846)
L03 Lb_9_12 They shall not leave of it until the morrow, and they shall not break a bone of it; they shall sacrifice it according to the ordinance of the passover. (Numbers 9:12 Brenton)
L04 Lb_9_12 Nie mogą nic zostawić aż do rana ani też żadnej kości łamać; winni obchodzić Paschę według ustalonego obrzędu. (Lb 9:12 BT_4)
L05 Lb_9_12 οὐ καταλείψουσιν ἀπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωῒ καὶ ὀστοῦν οὐ συντρίψουσιν ἀπ’ αὐτοῦ· κατὰ τὸν νόμον τοῦ πασχα ποιήσουσιν αὐτό.
L06 Lb_9_12 οὐ καταλείπω ἀπό αὐτός εἰς πρωΐ καί ὀστέον οὐ συντρίβω ἀπό αὐτός κατά νόμος πάσχα ποιέω αὐτός
L07 Lb_9_12 nie, czyż nie opuścić, porzucić z, od, przez on, ona, ono do, ku; w, na rano i, również kość; szkielet nie, czyż nie niszczyć przez rozbicie; kruszyć z, od, przez on, ona, ono wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według prawo (Tora); utrwalony zwyczaj Pascha, święto żydowskie; baranek paschalny czynić, robić, wytwarzać on, ona, ono
L08 Lb_9_12 (G3756) (G2641) (G575) (G846) (G1519) (G3588) (G4404) (G2532) (G3747) (G3756) (G4937) (G575) (G846) (G2596) (G3588) (G3551) (G3588) (G3957) (G4160) (G846)
L09 Lb_9_12 ou) katalei/PSousin a)p’ au)tou= ei)s to\ prOi\+ kai\ o)stou=n ou) suntri/PSousin a)p’ au)tou=· kata\ to\n no/mon tou= pasCHa poiE/sousin au)to/.
L10 Lb_9_12 u kataleiPSusin ap’ autu eis to prO+i kai ostun u syntriPSusin ap’ autu· kata ton nomon tu pasCHa poiEsusin auto.
L11 Lb_9_12 D VF_FAI3P P RD_GSM P RA_ASN D C N2N_ASN D VF_FAI3P P RD_GSM P RA_ASM N2_ASM RA_GSN N_GSN VF_FAI3P RD_ASN
L12 Lb_9_12 not they-will-LEAVE-BEHIND, going-to-LEAVE (fut ptcp) (dat) away from (+gen) him/it/same (gen) into (+acc) the (nom|acc) early and bone (nom|acc|voc) not they-will-BREAK, going-to-BREAK (fut ptcp) (dat) away from (+gen) him/it/same (gen) down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) law (acc) the (gen) passover (indecl) they-will-DO/MAKE, going-to-DO/MAKE (fut ptcp) (dat) it/same (nom|acc)
L13 Lb_9_12 not leave behind from he into the early and bone not fracture from he down the law the Passover do he
L14 Lb_9_12 Lb_9_12_1 Lb_9_12_2 Lb_9_12_3 Lb_9_12_4 Lb_9_12_5 Lb_9_12_6 Lb_9_12_7 Lb_9_12_8 Lb_9_12_9 Lb_9_12_10 Lb_9_12_11 Lb_9_12_12 Lb_9_12_13 Lb_9_12_14 Lb_9_12_15 Lb_9_12_16 Lb_9_12_17 Lb_9_12_18 Lb_9_12_19 Lb_9_12_20
L15