Informacja
Bible Left

Lb_9_13

Bible Right
Lb_9_12 Lb_9_14

Filtruj wiersze:

L01 Lb_9_13 καὶ ἄνθρωπος, ὃς ἐὰν καθαρὸς ᾖ καὶ ἐν ὁδῷ μακρᾷ οὐκ ἔστιν καὶ ὑστερήσῃ ποιῆσαι τὸ πασχα, ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς· ὅτι τὸ δῶρον κυρίῳ οὐ προσήνεγκεν κατὰ τὸν καιρὸν αὐτοῦ, ἁμαρτίαν αὐτοῦ λήμψεται ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος. –
L02 Lb_9_13 καὶ (G2532) ἄνθρωπος, (G444) ὃς (G3739) ἐὰν (G1437) καθαρὸς (G2513)(G1510) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ὁδῷ (G3598) μακρᾷ (G3117) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) καὶ (G2532) ὑστερήσῃ (G5302) ποιῆσαι (G4160) τὸ (G3588) πασχα, (G3957) ἐξολεθρευθήσεται (G1842)(G3588) ψυχὴ (G5590) ἐκείνη (G1565) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) λαοῦ (G2992) αὐτῆς· (G846) ὅτι (G3754) τὸ (G3588) δῶρον (G1435) κυρίῳ (G2962) οὐ (G3756) προσήνεγκεν (G4374) κατὰ (G2596) τὸν (G3588) καιρὸν (G2540) αὐτοῦ, (G846) ἁμαρτίαν (G266) αὐτοῦ (G846) λήμψεται (G2983)(G3588) ἄνθρωπος (G444) ἐκεῖνος. (G1565)(L0)
L03 Lb_9_13 And whatsoever man shall be clean, and is not far off on a journey, and shall fail to keep the passover, that soul shall be cut off from his people, because he has not offered the gift to the Lord in its season: that man shall bear his iniquity. (Numbers 9:13 Brenton)
L04 Lb_9_13 Kto zaś jest czysty i nie jest w podróży, a mimo to zaniedba świętowania Paschy, taki ma być wyłączony spośród swego ludu, gdyż nie przyniósł Panu w oznaczonym czasie daru ofiarnego. Taki człowiek poniesie odpowiedzialność za swój grzech. (Lb 9:13 BT_4)
L05 Lb_9_13 καὶ ἄνθρωπος, ὃς ἐὰν καθαρὸς καὶ ἐν ὁδῷ μακρᾷ οὐκ ἔστιν καὶ ὑστερήσῃ ποιῆσαι τὸ πασχα, ἐξολεθρευθήσεται ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς· ὅτι τὸ δῶρον κυρίῳ οὐ προσήνεγκεν κατὰ τὸν καιρὸν αὐτοῦ, ἁμαρτίαν αὐτοῦ λήμψεται ἄνθρωπος ἐκεῖνος.
L06 Lb_9_13 καί ἄνθρωπος ὅς ἐάν καθαρός εἰμί καί ἐν ὁδός μακρός οὐ εἰμί καί ὑστερέω ποιέω πάσχα ἐξολοθρεύω ψυχή ἐκεῖνος ἐκ λαός αὐτός ὅτι δῶρον κύριος οὐ προσφέρω κατά καιρός αὐτός ἁμαρτία αὐτός λαμβάνω ἄνθρωπος ἐκεῖνος
L07 Lb_9_13 i, również człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna który, która, które jeśli czysty; bez zarzutu być, istnieć; żyć, trwać i, również w, wewnątrz droga, ścieżka, trasa długi w sensie wymiaru; odległy nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać i, również brakować; być gorszym czynić, robić, wytwarzać Pascha, święto żydowskie; baranek paschalny wygubić, zniszczyć, wytępić dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) tamten, ów z, spośród, od lud, naród on, ona, ono że; ponieważ dar, podarunek; ofiara składana Bogu pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) nie, czyż nie przynieść, ofiarować wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według czas właściwy; okazja on, ona, ono grzech, wina on, ona, ono brać, przyjmować człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna tamten, ów
L08 Lb_9_13 (G2532) (G444) (G3739) (G1437) (G2513) (G1510) (G2532) (G1722) (G3598) (G3117) (G3756) (G1510) (G2532) (G5302) (G4160) (G3588) (G3957) (G1842) (G3588) (G5590) (G1565) (G1537) (G3588) (G2992) (G846) (G3754) (G3588) (G1435) (G2962) (G3756) (G4374) (G2596) (G3588) (G2540) (G846) (G266) (G846) (G2983) (G3588) (G444) (G1565) (L0)
L09 Lb_9_13 kai\ a)/nTrOpos, o(\s e)a\n kaTaro\s E)=| kai\ e)n o(dO=| makra=| ou)k e)/stin kai\ u(sterE/sE| poiE=sai to\ pasCHa, e)XoleTreuTE/setai E( PSuCHE\ e)kei/nE e)k tou= laou= au)tE=s· o(/ti to\ dO=ron kuri/O| ou) prosE/negken kata\ to\n kairo\n au)tou=, a(marti/an au)tou= lE/mPSetai o( a)/nTrOpos e)kei=nos.
L10 Lb_9_13 kai anTrOpos, hos ean kaTaros E kai en hodO makra uk estin kai hysterEsE poiEsai to pasCHa, eXoleTreuTEsetai hE PSyCHE ekeinE ek tu lau autEs· hoti to dOron kyriO u prosEnenken kata ton kairon autu, hamartian autu lEmPSetai ho anTrOpos ekeinos.
L11 Lb_9_13 C N2_NSM RR_NSM C A1A_NSM V9_PAS3S C P N2_DSF A1A_DSF D V9_PAI3S C VA_AAS3S VA_AAN RA_ASN N_ASN VC_FPI3S RA_NSF N1_NSF RD_NSF P RA_GSM N2_GSM RD_GSF C RA_ASN N2N_ASN N2_DSM D VAI_AAI3S P RA_ASM N2_ASM RD_GSM N1A_ASF RD_GSM VF_FMI3S RA_NSM N2_NSM RD_NSM
L12 Lb_9_13 and human (nom) who/whom/which (nom) if-ever clean ([Adj] nom) he/she/it-should-be and in/among/by (+dat) way/road (dat) far ([Adj] dat) not he/she/it-is and you(sg)-will-be-COME-ed-UP-SHORT, he/she/it-should-COME-UP-SHORT, you(sg)-should-be-COME-ed-UP-SHORT to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) the (nom|acc) passover (indecl) he/she/it-will-be-DESTROY UTTERLY-ed the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) that (nom) out of (+gen) the (gen) people (gen) her/it/same (gen) because/that the (nom|acc) gift (nom|acc|voc) lord (dat); a lord ([Adj] dat) not he/she/it-PRESENT-ed down/according to/as per (+acc), against (+gen) the (acc) period of time (acc) him/it/same (gen) sin (acc) him/it/same (gen) he/she/it-will-be-TAKE HOLD OF-ed the (nom) human (nom) that (nom)
L13 Lb_9_13 and person who and if clean be and in way long not be and lack do the Passover utterly ruin the soul that from the populace he since the present lord not offer down the season he sin he take the person that
L14 Lb_9_13 Lb_9_13_1 Lb_9_13_2 Lb_9_13_3 Lb_9_13_4 Lb_9_13_5 Lb_9_13_6 Lb_9_13_7 Lb_9_13_8 Lb_9_13_9 Lb_9_13_10 Lb_9_13_11 Lb_9_13_12 Lb_9_13_13 Lb_9_13_14 Lb_9_13_15 Lb_9_13_16 Lb_9_13_17 Lb_9_13_18 Lb_9_13_19 Lb_9_13_20 Lb_9_13_21 Lb_9_13_22 Lb_9_13_23 Lb_9_13_24 Lb_9_13_25 Lb_9_13_26 Lb_9_13_27 Lb_9_13_28 Lb_9_13_29 Lb_9_13_30 Lb_9_13_31 Lb_9_13_32 Lb_9_13_33 Lb_9_13_34 Lb_9_13_35 Lb_9_13_36 Lb_9_13_37 Lb_9_13_38 Lb_9_13_39 Lb_9_13_40 Lb_9_13_41 Lb_9_13_42
L15