| L01 | Lb_9_22 | μηνὸς ἡμέρας πλεοναζούσης τῆς νεφέλης σκιαζούσης ἐπ’ αὐτῆς παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ οὐ μὴ ἀπάρωσιν. | |||||||||||||||
| L02 | Lb_9_22 | μηνὸς (G3376) ἡμέρας (G2250) πλεοναζούσης (G4121) τῆς (G3588) νεφέλης (G3507) σκιαζούσης (L8497) ἐπ’ (G1909) αὐτῆς (G846) παρεμβαλοῦσιν (G3924) οἱ (G3588) υἱοὶ (G5207) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἀπάρωσιν. (G522) | |||||||||||||||
| L03 | Lb_9_22 | When the cloud continues a full month overshadowing the tabernacle, the children of Israel shall encamp, and shall not depart. (Numbers 9:22 Brenton) | |||||||||||||||
| L04 | Lb_9_22 | Jeśli pozostawał dwa dni, miesiąc czy dłużej - gdy obłok rozciągał się nad przybytkiem i okrywał go, pozostawali Izraelici w miejscu i nie zwijali obozu; skoro tylko się podniósł, zwijali obóz. (Lb 9:22 BT_4) | |||||||||||||||
| L05 | Lb_9_22 | μηνὸς | ἡμέρας | πλεοναζούσης | τῆς | νεφέλης | σκιαζούσης | ἐπ’ | αὐτῆς | παρεμβαλοῦσιν | οἱ | υἱοὶ | Ισραηλ | καὶ | οὐ | μὴ | ἀπάρωσιν. |
| L06 | Lb_9_22 | μήν | ἡμέρα | πλεονάζω | ὁ | νεφέλη | σκιάζω | ἐπί | αὐτός | παρεμβάλλω | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | καί | οὐ | μή | ἀπαίρω |
| L07 | Lb_9_22 | miesiąc; czas nowiu | dzień; pełna doba | obfitować, mnożyć się; powiększać | — | obłok, chmura | zacienić / osłonić | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | z wyjątkiem, poza | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | oderwać od ziemi, unieść |
| L08 | Lb_9_22 | (G3376) | (G2250) | (G4121) | (G3588) | (G3507) | (L8497) | (G1909) | (G846) | (G3924) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G522) |
| L09 | Lb_9_22 | mEno\s | E(me/ras | pleonaDZou/sEs | tE=s | nefe/lEs | skiaDZou/sEs | e)p’ | au)tE=s | parembalou=sin | oi( | ui(oi\ | *israEl | kai\ | ou) | mE\ | a)pa/rOsin. |
| L10 | Lb_9_22 | mEnos | hEmeras | pleonaDZusEs | tEs | nefelEs | skiaDZusEs | ep’ | autEs | parembalusin | hoi | hyioi | israEl | kai | u | mE | aparOsin. |
| L11 | Lb_9_22 | N3_GSM | N1A_GSF | V1_PAPGSF | RA_GSF | N1_GSF | V1_PAPGSF | P | RD_GSF | VF2_FAI3P | RA_NPM | N2_NPM | N_GSM | C | D | D | VA_AAS3P |
| L12 | Lb_9_22 | month (gen) | day (gen), days (acc) | while INCREASE/MAKE-ing-MORE (gen) | the (gen) | cloud (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | her/it/same (gen) | they-will-ENCAMP, going-to-ENCAMP (fut ptcp) (dat), upon ENCAMP-ing (dat) | the (nom) | sons (nom|voc) | Israel (indecl) | and | not | not | they-should-TAKE-AWAY | |
| L13 | Lb_9_22 | month | day | increase | the | cloud | overshadow | in | he | insert against | the | son | Israel | and | not | not | remove |
| L14 | Lb_9_22 | Lb_9_22_1 | Lb_9_22_2 | Lb_9_22_3 | Lb_9_22_4 | Lb_9_22_5 | Lb_9_22_6 | Lb_9_22_7 | Lb_9_22_8 | Lb_9_22_9 | Lb_9_22_10 | Lb_9_22_11 | Lb_9_22_12 | Lb_9_22_13 | Lb_9_22_14 | Lb_9_22_15 | Lb_9_22_16 |
| L15 | |||||||||||||||||