Informacja
Bible Left

Ls_1_19

Bible Right
Ls_1_18 Ls_1_20

Filtruj wiersze:

L01 Ls_1_19 ἔστιν μὲν ὥσπερ δοκὸς τῶν ἐκ τῆς οἰκίας, τὰς δὲ καρδίας αὐτῶν φασιν ἐκλείχεσθαι, τῶν ἀπὸ τῆς γῆς ἑρπετῶν κατεσθόντων αὐτούς τε καὶ τὸν ἱματισμὸν αὐτῶν οὐκ αἰσθάνονται.
L02 Ls_1_19 ἔστιν (G1510) μὲν (G3303) ὥσπερ (G5618) δοκὸς (G1385) τῶν (G3588) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) οἰκίας, (G3614) τὰς (G3588) δὲ (G1161) καρδίας (G2588) αὐτῶν (G846) φασιν (G5346) ἐκλείχεσθαι, (L3077) τῶν (G3588) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) γῆς (G1093) ἑρπετῶν (G2062) κατεσθόντων (G2719) αὐτούς (G846) τε (G5037) καὶ (G2532) τὸν (G3588) ἱματισμὸν (G2441) αὐτῶν (G846) οὐκ (G3756) αἰσθάνονται. (G143)
L03 Ls_1_19 They are as one of the beams of the temple, yet they say their hearts are gnawed upon by things creeping out of the earth; and when they eat them and their clothes, they feel it not. (Epistle of Jeremiah 1:20 Brenton)
L04 Ls_1_19 Są oni jak belka w domu: wnętrze ich, jak powiadają, jest stoczone, bo robactwo, wychodzące z ziemi, pożera ich wraz z ubiorem, a oni tego nie czują. (Baruch 6:19 BT_4)
L05 Ls_1_19 ἔστιν μὲν ὥσπερ δοκὸς τῶν ἐκ τῆς οἰκίας, τὰς δὲ καρδίας αὐτῶν φασιν ἐκλείχεσθαι, τῶν ἀπὸ τῆς γῆς ἑρπετῶν κατεσθόντων αὐτούς τε καὶ τὸν ἱματισμὸν αὐτῶν οὐκ αἰσθάνονται.
L06 Ls_1_19 εἰμί μέν ὥσπερ δοκός ἐκ οἰκία δέ καρδία αὐτός φημί ἐκλείχω ἀπό γῆ ἑρπετόν κατεσθίω αὐτός τε καί ἱματισμός αὐτός οὐ αἰσθάνομαι
L07 Ls_1_19 być, istnieć; żyć, trwać wprawdzie; tak więc, z kolei; prawdziwie (podobnie) jak, tak jak belka drewniana z, spośród, od dom, gospodarstwo; majątek lecz; zaś, natomiast serce on, ona, ono mówić, twierdzić zlizać z, od, przez ziemia orna, grunt; ląd istota pełzająca, gad pożreć; zniszczyć, unicestwić on, ona, ono i, także i, również odzienie, ubiór on, ona, ono nie, czyż nie dostrzegać zmysłami, wyczuwać, postrzegać
L08 Ls_1_19 (G1510) (G3303) (G5618) (G1385) (G3588) (G1537) (G3588) (G3614) (G3588) (G1161) (G2588) (G846) (G5346) (L3077) (G3588) (G575) (G3588) (G1093) (G2062) (G2719) (G846) (G5037) (G2532) (G3588) (G2441) (G846) (G3756) (G143)
L09 Ls_1_19 e)/stin me\n O(/sper doko\s tO=n e)k tE=s oi)ki/as, ta\s de\ kardi/as au)tO=n fasin e)klei/CHesTai, tO=n a)po\ tE=s gE=s e(rpetO=n katesTo/ntOn au)tou/s te kai\ to\n i(matismo\n au)tO=n ou)k ai)sTa/nontai.
L10 Ls_1_19 estin men hOsper dokos tOn ek tEs oikias, tas de kardias autOn fasin ekleiCHesTai, tOn apo tEs gEs herpetOn katesTontOn autus te kai ton himatismon autOn uk aisTanontai.
L11 Ls_1_19 V9_PAI3S x D N2_NSF RA_GPF P RA_GSF N1A_GSF RA_APF x N1A_APF RD_GPM V6_PAI3P V1_PPN RA_GPN P RA_GSF N1_GSF N2N_GPN V1_PAPGPN RD_APM x C RA_ASM N2_ASM RD_GPM D V1_PMI3P
L12 Ls_1_19 he/she/it-is indeed just as beam (nom) the (gen) out of (+gen) the (gen) house (gen), houses (acc) the (acc) Yet heart (gen), hearts (acc) them/same (gen) ??? (acc); they-are-SAY-ing, while SAY-ing (dat) the (gen) away from (+gen) the (gen) earth/land (gen) reptiles (gen) let-them-be-DEVOUR-ing! (classical), while DEVOUR-ing (gen) them/same (acc) and [postpositive coordinate] and the (acc) toilet (acc) them/same (gen) not they-are-being-PERCEIVE-ed
L13 Ls_1_19 be first of all just as beam the from the house the though heart he express lick up the from the earth reptile consume he both and the clothing he not sense
L14 Ls_1_19 Ls_1_19_1 Ls_1_19_2 Ls_1_19_3 Ls_1_19_4 Ls_1_19_5 Ls_1_19_6 Ls_1_19_7 Ls_1_19_8 Ls_1_19_9 Ls_1_19_10 Ls_1_19_11 Ls_1_19_12 Ls_1_19_13 Ls_1_19_14 Ls_1_19_15 Ls_1_19_16 Ls_1_19_17 Ls_1_19_18 Ls_1_19_19 Ls_1_19_20 Ls_1_19_21 Ls_1_19_22 Ls_1_19_23 Ls_1_19_24 Ls_1_19_25 Ls_1_19_26 Ls_1_19_27 Ls_1_19_28
L15