Informacja
Bible Left

Ls_1_23

Bible Right
Ls_1_22 Ls_1_24

Filtruj wiersze:

L01 Ls_1_23 Τὸ γὰρ χρυσίον, ὃ περίκεινται εἰς κάλλος, ἐὰν μή τις ἐκμάξῃ τὸν ἰόν, οὐ μὴ στίλψωσιν· οὐδὲ γάρ, ὅτε ἐχωνεύοντο, ᾐσθάνοντο.
L02 Ls_1_23 Τὸ (G3588) γὰρ (G1063) χρυσίον, (G5553)(G3739) περίκεινται (G4029) εἰς (G1519) κάλλος, (L5184) ἐὰν (G1437) μή (G3361) τις (G5101) ἐκμάξῃ (G1591) τὸν (G3588) ἰόν, (G2447) οὐ (G3756) μὴ (G3361) στίλψωσιν· (G4744) οὐδὲ (G3761) γάρ, (G1063) ὅτε (G3753) ἐχωνεύοντο, (L10000) ᾐσθάνοντο. (G143)
L03 Ls_1_23 Notwithstanding the gold that is about them to make them beautiful, except they wipe off the rust, they will not shine: for neither when they were molten did they feel it. (Epistle of Jeremiah 1:24 Brenton)
L04 Ls_1_23 Złoto, którym dla ozdoby są pokryci, nie będzie błyszczeć, jeśli ktoś śniedzi z niego nie zetrze. Ani nie czuli oni, kiedy ich odlano. (Baruch 6:23 BT_4)
L05 Ls_1_23 Τὸ γὰρ χρυσίον, περίκεινται εἰς κάλλος, ἐὰν μή τις ἐκμάξῃ τὸν ἰόν, οὐ μὴ στίλψωσιν· οὐδὲ γάρ, ὅτε ἐχωνεύοντο, ᾐσθάνοντο.
L06 Ls_1_23 γάρ χρυσίον ὅς περίκειμαι εἰς κάλλος ἐάν μή τις ἐκμάσσω ἰός οὐ μή στίλβω οὐδέ γάρ ὅτε χωνεύω αἰσθάνομαι
L07 Ls_1_23 gdyż, bowiem złoto który, która, które być położonym wokół, otaczać; być otoczonym do, ku; w, na piękno jeśli nie; aby nie kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? wycierać, ścierać jad żmij, trucizna; złośliwość nie, czyż nie nie; aby nie błyszczeć, lśnić ani, również nie gdyż, bowiem kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć odlać w formie dostrzegać zmysłami, wyczuwać, postrzegać
L08 Ls_1_23 (G3588) (G1063) (G5553) (G3739) (G4029) (G1519) (L5184) (G1437) (G3361) (G5101) (G1591) (G3588) (G2447) (G3756) (G3361) (G4744) (G3761) (G1063) (G3753) (L10000) (G143)
L09 Ls_1_23 *to\ ga\r CHrusi/on, o(\ peri/keintai ei)s ka/llos, e)a\n mE/ tis e)kma/XE| to\n i)o/n, ou) mE\ sti/lPSOsin· ou)de\ ga/r, o(/te e)CHOneu/onto, E)|sTa/nonto.
L10 Ls_1_23 to gar CHrysion, ho perikeintai eis kallos, ean mE tis ekmaXE ton ion, u mE stilPSOsin· ude gar, hote eCHOneuonto, EsTanonto.
L11 Ls_1_23 RA_ASN x N2N_ASN RR_ASN V5_PMI3P P N3E_ASN C D RI_NSM VA_AAS3S RA_ASM N2_ASM D D VA_AAS3P C x D V1I_IPI3P V1I_IMI3P
L12 Ls_1_23 the (nom|acc) for piece of gold (nom|acc|voc) who/whom/which (nom|acc) they-are-being-ENCOMPASS-ed into (+acc) if-ever not some/any (nom) he/she/it-should-WIPE, you(sg)-should-be-WIPE-ed the (acc) vīrus (acc); while GO-ing (nom|acc|voc, voc) not not they-should-SHINING neither/nor for when they-were-being-PERCEIVE-ed
L13 Ls_1_23 the for gold piece who confine into beauty and if not anyone wipe off the venom not not glisten not even for when cast into a mould sense
L14 Ls_1_23 Ls_1_23_1 Ls_1_23_2 Ls_1_23_3 Ls_1_23_4 Ls_1_23_5 Ls_1_23_6 Ls_1_23_7 Ls_1_23_8 Ls_1_23_9 Ls_1_23_10 Ls_1_23_11 Ls_1_23_12 Ls_1_23_13 Ls_1_23_14 Ls_1_23_15 Ls_1_23_16 Ls_1_23_17 Ls_1_23_18 Ls_1_23_19 Ls_1_23_20 Ls_1_23_21
L15