| L01 | Ls_1_24 | ἐκ πάσης τιμῆς ἠγορασμένα ἐστίν, ἐν οἷς οὐκ ἔστιν πνεῦμα. | |||||||||
| L02 | Ls_1_24 | ἐκ (G1537) πάσης (G3956) τιμῆς (G5092) ἠγορασμένα (G59) ἐστίν, (G1510) ἐν (G1722) οἷς (G3739) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) πνεῦμα. (G4151) | |||||||||
| L03 | Ls_1_24 | The things wherein there is no breath are bought for a most high price. (Epistle of Jeremiah 1:25 Brenton) | |||||||||
| L04 | Ls_1_24 | I chociażby byli kupieni nie wiedzieć za jak wielką cenę, nie ma w nich ducha. (Baruch 6:24 BT_4) | |||||||||
| L05 | Ls_1_24 | ἐκ | πάσης | τιμῆς | ἠγορασμένα | ἐστίν, | ἐν | οἷς | οὐκ | ἔστιν | πνεῦμα. |
| L06 | Ls_1_24 | ἐκ | πᾶς | τιμή | ἀγοράζω | εἰμί | ἐν | ὅς | οὐ | εἰμί | πνεῦμα |
| L07 | Ls_1_24 | z, spośród, od | każdy, wszelki, dowolny; cały | cześć, honor; cena, wartość | bywać na rynku, kupić i sprzedać | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | który, która, które | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty |
| L08 | Ls_1_24 | (G1537) | (G3956) | (G5092) | (G59) | (G1510) | (G1722) | (G3739) | (G3756) | (G1510) | (G4151) |
| L09 | Ls_1_24 | e)k | pa/sEs | timE=s | E)gorasme/na | e)sti/n, | e)n | oi(=s | ou)k | e)/stin | pneu=ma. |
| L10 | Ls_1_24 | ek | pasEs | timEs | Egorasmena | estin, | en | hois | uk | estin | pneuma. |
| L11 | Ls_1_24 | P | A1S_GSF | N1_GSF | VT_XPPNPN | V9_PAI3S | P | RR_DPN | D | V9_PAI3S | N3M_NSN |
| L12 | Ls_1_24 | out of (+gen) | every (gen) | honor (gen) | having-been-BUY-ed (nom|acc|voc) | he/she/it-is | in/among/by (+dat) | who/whom/which (dat) | not | he/she/it-is | spirit (nom|acc|voc) |
| L13 | Ls_1_24 | from | all | honor | buy | be | in | who | not | be | spirit |
| L14 | Ls_1_24 | Ls_1_24_1 | Ls_1_24_2 | Ls_1_24_3 | Ls_1_24_4 | Ls_1_24_5 | Ls_1_24_6 | Ls_1_24_7 | Ls_1_24_8 | Ls_1_24_9 | Ls_1_24_10 |
| L15 | |||||||||||