Informacja
Bible Left

Mdr_15_7

Bible Right
Mdr_15_6 Mdr_15_8

Filtruj wiersze:

L01 Mdr_15_7 καὶ γὰρ κεραμεὺς ἁπαλὴν γῆν θλίβων ἐπίμοχθον πλάσσει πρὸς ὑπηρεσίαν ἡμῶν ἓν ἕκαστον· ἀλλ’ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πηλοῦ ἀνεπλάσατο τά τε τῶν καθαρῶν ἔργων δοῦλα σκεύη τά τε ἐναντία, πάντα ὁμοίως· τούτων δὲ ἑτέρου τίς ἑκάστου ἐστὶν ἡ χρῆσις, κριτὴς ὁ πηλουργός.
L02 Mdr_15_7 καὶ (G2532) γὰρ (G1063) κεραμεὺς (G2763) ἁπαλὴν (G527) γῆν (G1093) θλίβων (G2346) ἐπίμοχθον (L3750) πλάσσει (G4111) πρὸς (G4314) ὑπηρεσίαν (L9393) ἡμῶν (G2257) ἓν (G1520) ἕκαστον· (G1538) ἀλλ’ (G235) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) αὐτοῦ (G846) πηλοῦ (G4081) ἀνεπλάσατο (L751) τά (G3588) τε (G5037) τῶν (G3588) καθαρῶν (G2513) ἔργων (G2041) δοῦλα (G1400) σκεύη (G4632) τά (G3588) τε (G5037) ἐναντία, (G1727) πάντα (G3956) ὁμοίως· (G3668) τούτων (G3778) δὲ (G1161) ἑτέρου (G2087) τίς (G5101) ἑκάστου (G1538) ἐστὶν (G1510)(G3588) χρῆσις, (G5540) κριτὴς (G2923)(G3588) πηλουργός. (L7492)
L03 Mdr_15_7 For the potter, tempering soft earth, fashioneth every vessel with much labour for our service: yea, of the same clay he maketh both the vessels that serve for clean uses, and likewise also all such as serve to the contrary: but what is the use of either sort, the potter himself is the judge. (Wisdom 15:7 Brenton)
L04 Mdr_15_7 Bo i garncarz, ugniatając mozolnie miękką ziemię, lepi wszelakie naczynia do naszego użytku. I z tej samej gliny ulepił tak naczynia służące do celów szlachetnych, jak do przeciwnych - wszystkie podobnie. Jaki zaś będzie użytek jednego lub drugiego - rozstrzyga garncarz. (Mdr 15:7 BT_4)
L05 Mdr_15_7 Καὶ γὰρ κεραμεὺς ἁπαλὴν γῆν θλίβων ἐπίμοχθον πλάσσει πρὸς ὑπηρεσίαν ἡμῶν ἓν ἕκαστον· ἀλλ’ ἐκ τοῦ αὐτοῦ πηλοῦ ἀνεπλάσατο τά τε τῶν καθαρῶν ἔργων δοῦλα σκεύη τά τε ἐναντία, πάντα ὁμοίως· τούτων δὲ ἑτέρου τίς ἑκάστου ἐστὶν χρῆσις, κριτὴς πηλουργός.
L06 Mdr_15_7 καί γάρ κεραμεύς ἁπαλός γῆ θλίβω ἐπίμοχθος πλάσσω πρός ὑπηρεσία ἡμῶν εἷς ἕκαστος ἀλλά ἐκ αὐτός πηλός ἀναπλάσσω τε καθαρός ἔργον δοῦλος σκεῦος τε ἐναντίος πᾶς ὁμοίως οὗτος δέ ἕτερος τίς ἕκαστος εἰμί χρῆσις κριτής πηλουργός
L07 Mdr_15_7 i, również gdyż, bowiem garncarz delikatny, miękki ziemia orna, grunt; ląd ściskać, tłoczyć; uciskać, dręczyć pracochłonny kształtować, formować do, ku' dla; przy, obok grupa wioślarzy i żeglarzy Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) jeden każdy; wszyscy ale, jednak; niemniej, pomimo z, spośród, od on, ona, ono glina, błoto uformować na nowo i, także czysty; bez zarzutu uczynek, czyn, dzieło niewolniczy naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek i, także naprzeciw, przeciwny każdy, wszelki, dowolny; cały podobnie; jednakowo ten, ta, to; oto, ów lecz; zaś, natomiast drugi, inny kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? każdy; wszyscy być, istnieć; żyć, trwać użycie, stosowanie; współżycie (np. seksualne) sędzia, arbiter robotnik w glinie
L08 Mdr_15_7 (G2532) (G1063) (G2763) (G527) (G1093) (G2346) (L3750) (G4111) (G4314) (L9393) (G2257) (G1520) (G1538) (G235) (G1537) (G3588) (G846) (G4081) (L751) (G3588) (G5037) (G3588) (G2513) (G2041) (G1400) (G4632) (G3588) (G5037) (G1727) (G3956) (G3668) (G3778) (G1161) (G2087) (G5101) (G1538) (G1510) (G3588) (G5540) (G2923) (G3588) (L7492)
L09 Mdr_15_7 *kai\ ga\r kerameu\s a(palE\n gE=n Tli/bOn e)pi/moCHTon pla/ssei pro\s u(pEresi/an E(mO=n e(\n e(/kaston· a)ll’ e)k tou= au)tou= pElou= a)nepla/sato ta/ te tO=n kaTarO=n e)/rgOn dou=la skeu/E ta/ te e)nanti/a, pa/nta o(moi/Os· tou/tOn de\ e(te/rou ti/s e(ka/stou e)sti\n E( CHrE=sis, kritE\s o( pElourgo/s.
L10 Mdr_15_7 kai gar kerameus hapalEn gEn TlibOn epimoCHTon plassei pros hypEresian hEmOn hen hekaston· all’ ek tu autu pElu aneplasato ta te tOn kaTarOn ergOn dula skeuE ta te enantia, panta homoiOs· tutOn de heteru tis hekastu estin hE CHrEsis, kritEs ho pElurgos.
L11 Mdr_15_7 C x N3V_NSM A1_ASF N1_ASF V1_PAPNSM A1B_ASF V1_PAI3S P N1A_ASF RP_GP A3_ASN A1_ASN C P RA_GSM RD_GSM N2_GSM VAI_AMI3S RA_APN x RA_GPN A1A_GPN N2N_GPN A1_APN N3E_APN RA_APN x A1A_APN A3_APN D RD_GPN x A1A_GSN RI_NSM A1_GSN V9_PAI3S RA_NSF N3I_NSF N1M_NSM RA_NSM N2_NSM
L12 Mdr_15_7 and for potter (nom) tender ([Adj] acc) earth/land (acc) while DISTRESS-ing (nom) he/she/it-is-MOLD-ing, you(sg)-are-being-MOLD-ed (classical) toward (+acc,+gen,+dat) us (gen) one (nom|acc) each (of two) (acc, nom|acc|voc) but out of (+gen) the (gen) him/it/same (gen) clay (gen) the (nom|acc) and [postpositive coordinate] the (gen) clean ([Adj] gen) works (gen) servile ([Adj] nom|acc|voc) vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) the (nom|acc) and [postpositive coordinate] contrary ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) all (nom|acc|voc), every (acc) similarly these (gen) Yet other (gen) who/what/why (nom) each (of two) (gen) he/she/it-is the (nom) ??? (nom) judge (nom) the (nom)
L13 Mdr_15_7 and for potter tender earth pressure laborious contrive to body of rowers and sailors our one each but from the he mud form anew the both the clean work subject vessel the both contrary all likewise this though different who? each be the usage judge the worker in clay
L14 Mdr_15_7 Mdr_15_7_1 Mdr_15_7_2 Mdr_15_7_3 Mdr_15_7_4 Mdr_15_7_5 Mdr_15_7_6 Mdr_15_7_7 Mdr_15_7_8 Mdr_15_7_9 Mdr_15_7_10 Mdr_15_7_11 Mdr_15_7_12 Mdr_15_7_13 Mdr_15_7_14 Mdr_15_7_15 Mdr_15_7_16 Mdr_15_7_17 Mdr_15_7_18 Mdr_15_7_19 Mdr_15_7_20 Mdr_15_7_21 Mdr_15_7_22 Mdr_15_7_23 Mdr_15_7_24 Mdr_15_7_25 Mdr_15_7_26 Mdr_15_7_27 Mdr_15_7_28 Mdr_15_7_29 Mdr_15_7_30 Mdr_15_7_31 Mdr_15_7_32 Mdr_15_7_33 Mdr_15_7_34 Mdr_15_7_35 Mdr_15_7_36 Mdr_15_7_37 Mdr_15_7_38 Mdr_15_7_39 Mdr_15_7_40 Mdr_15_7_41 Mdr_15_7_42
L15