Informacja
Bible Left

Mdr_19_8

Bible Right
Mdr_19_7 Mdr_19_9

Filtruj wiersze:

L01 Mdr_19_8 δι’ οὗ πανεθνεὶ διῆλθον οἱ τῇ σῇ σκεπαζόμενοι χειρὶ θεωρήσαντες θαυμαστὰ τέρατα.
L02 Mdr_19_8 δι’ (G1223) οὗ (G3757) πανεθνεὶ (L7182) διῆλθον (G1330) οἱ (G3588) τῇ (G3588) σῇ (G4674) σκεπαζόμενοι (L8482) χειρὶ (G5495) θεωρήσαντες (G2334) θαυμαστὰ (G2298) τέρατα. (G5059)
L03 Mdr_19_8 Where through all the people went that were defended with thy hand, seeing thy marvellous strange wonders. (Wisdom 19:8 Brenton)
L04 Mdr_19_8 Przeszli tędy wszyscy, których chroniła Twa ręka, ujrzawszy cuda godne podziwu. (Mdr 19:8 BT_4)
L05 Mdr_19_8 δι’ οὗ πανεθνεὶ διῆλθον οἱ τῇ σῇ σκεπαζόμενοι χειρὶ θεωρήσαντες θαυμαστὰ τέρατα.
L06 Mdr_19_8 διά ὅς πανεθνί διέρχομαι σός σκεπάζω χείρ θεωρέω θαυμαστός τέρας
L07 Mdr_19_8 przez; z powodu, ponieważ gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje wszystkie narody; uniwersalnie przejść; wędrować twój schronienie / osłonić ręka; (przen.) moc, działanie patrzeć uważnie, obserwować cudowny cud, znak
L08 Mdr_19_8 (G1223) (G3757) (L7182) (G1330) (G3588) (G3588) (G4674) (L8482) (G5495) (G2334) (G2298) (G5059)
L09 Mdr_19_8 di’ ou(= paneTnei\ diE=lTon oi( tE=| sE=| skepaDZo/menoi CHeiri\ TeOrE/santes Taumasta\ te/rata.
L10 Mdr_19_8 di’ hu paneTnei diElTon hoi tE sE skepaDZomenoi CHeiri TeOrEsantes Taumasta terata.
L11 Mdr_19_8 P RR_GSM D VBI_AAI3P RA_NPM RA_DSF A1_DSF V1_PMPNPM N3_DSF VA_AAPNPM A1_APN N3T_APN
L12 Mdr_19_8 because of (+acc), through (+gen) where; who/whom/which (gen) I-GO THROUGH-ed, they-GO THROUGH-ed the (nom) the (dat) your/yours(sg) (dat); you(sg)-will-be-RUB-ed while being-SHELTER-ed (nom|voc) hand (dat) upon LOOKED AT-ing (nom|voc) wonderful ([Adj] nom|acc|voc) wonders (nom|acc|voc)
L13 Mdr_19_8 through who all nations; universally pass through the the your shelter hand observe wonderful omen
L14 Mdr_19_8 Mdr_19_8_1 Mdr_19_8_2 Mdr_19_8_3 Mdr_19_8_4 Mdr_19_8_5 Mdr_19_8_6 Mdr_19_8_7 Mdr_19_8_8 Mdr_19_8_9 Mdr_19_8_10 Mdr_19_8_11 Mdr_19_8_12
L15