Informacja
Bible Left

Ml_2_3

Bible Right
Ml_2_2 Ml_2_4

Filtruj wiersze:

L01 Ml_2_3 ἰδοὺ ἐγὼ ἀφορίζω ὑμῖν τὸν ὦμον καὶ σκορπιῶ ἤνυστρον ἐπὶ τὰ πρόσωπα ὑμῶν, ἤνυστρον ἑορτῶν ὑμῶν, καὶ λήμψομαι ὑμᾶς εἰς τὸ αὐτό·
L02 Ml_2_3 ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἀφορίζω (G873) ὑμῖν (G5213) τὸν (G3588) ὦμον (G5606) καὶ (G2532) σκορπιῶ (G4650) ἤνυστρον (L4337) ἐπὶ (G1909) τὰ (G3588) πρόσωπα (G4383) ὑμῶν, (G5216) ἤνυστρον (L4337) ἑορτῶν (G1859) ὑμῶν, (G5216) καὶ (G2532) λήμψομαι (G2983) ὑμᾶς (G5209) εἰς (G1519) τὸ (G3588) αὐτό· (G846)
L03 Ml_2_3 Behold, I turn my back upon you, and I will scatter dung upon your faces, the dung of your feasts, and I will carry you away at the same time. (Malachi 2:3 Brenton)
L04 Ml_2_3 Oto Ja odetnę wam ramię i rzucę wam mierzwę w twarz, mierzwę waszych ofiar świątecznych - i położę was na niej. (Ml 2:3 BT_4)
L05 Ml_2_3 ἰδοὺ ἐγὼ ἀφορίζω ὑμῖν τὸν ὦμον καὶ σκορπιῶ ἤνυστρον ἐπὶ τὰ πρόσωπα ὑμῶν, ἤνυστρον ἑορτῶν ὑμῶν, καὶ λήμψομαι ὑμᾶς εἰς τὸ αὐτό·
L06 Ml_2_3 ἰδού ἐγώ ἀφορίζω ὑμῖν ὦμος καί σκορπίζω ἤνυστρον ἐπί πρόσωπον ὑμῶν ἤνυστρον ἑορτή ὑμῶν καί λαμβάνω ὑμᾶς εἰς αὐτός
L07 Ml_2_3 oto, spójrz ja; mnie, mną, mój oddzielić, odgraniczyć wam (celownik) bark, ramię i, również rozpraszać, rozsypywać kurtyna; pokrycie na, nad, w czasie, za twarz, oblicze; osoba, postać was (dopełniacz) kurtyna; pokrycie święto was (dopełniacz) i, również brać, przyjmować was (biernik) do, ku; w, na on, ona, ono
L08 Ml_2_3 (G2400) (G1473) (G873) (G5213) (G3588) (G5606) (G2532) (G4650) (L4337) (G1909) (G3588) (G4383) (G5216) (L4337) (G1859) (G5216) (G2532) (G2983) (G5209) (G1519) (G3588) (G846)
L09 Ml_2_3 i)dou\ e)gO\ a)fori/DZO u(mi=n to\n O)=mon kai\ skorpiO= E)/nustron e)pi\ ta\ pro/sOpa u(mO=n, E)/nustron e(ortO=n u(mO=n, kai\ lE/mPSomai u(ma=s ei)s to\ au)to/·
L10 Ml_2_3 idu egO aforiDZO hymin ton Omon kai skorpiO Enystron epi ta prosOpa hymOn, Enystron heortOn hymOn, kai lEmPSomai hymas eis to auto·
L11 Ml_2_3 I RP_NS V1_PAI1S RP_DP RA_ASM N2_ASM C VF2_FAI1S N2N_ASN P RA_APN N2N_APN RP_GP N2N_ASN N1_GPF RP_GP C VF_FMI1S RP_AP P RA_ASN RD_ASN
L12 Ml_2_3 be-you(sg)-SEE-ed! I (nom) I-am-EXCOMMUNICATE-ing, I-should-be-EXCOMMUNICATE-ing you(pl) (dat) the (acc) shoulder (acc) and I-will-SCATTER upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) faces (nom|acc|voc) you(pl) (gen) festivals (gen) you(pl) (gen) and I-will-be-TAKE HOLD OF-ed you(pl) (acc) into (+acc) the (nom|acc) it/same (nom|acc)
L13 Ml_2_3 see! I separate you the shoulder and scatter curtain; covering in the face your curtain; covering festival your and take you into the he
L14 Ml_2_3 Ml_2_3_1 Ml_2_3_2 Ml_2_3_3 Ml_2_3_4 Ml_2_3_5 Ml_2_3_6 Ml_2_3_7 Ml_2_3_8 Ml_2_3_9 Ml_2_3_10 Ml_2_3_11 Ml_2_3_12 Ml_2_3_13 Ml_2_3_14 Ml_2_3_15 Ml_2_3_16 Ml_2_3_17 Ml_2_3_18 Ml_2_3_19 Ml_2_3_20 Ml_2_3_21 Ml_2_3_22
L15