| L01 | Ml_2_4 | καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ ἐξαπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς τὴν ἐντολὴν ταύτην τοῦ εἶναι τὴν διαθήκην μου πρὸς τοὺς Λευίτας, λέγει κύριος παντοκράτωρ. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Ml_2_4 | καὶ (G2532) ἐπιγνώσεσθε (G1921) διότι (G1360) ἐγὼ (G1473) ἐξαπέσταλκα (G1821) πρὸς (G4314) ὑμᾶς (G5209) τὴν (G3588) ἐντολὴν (G1785) ταύτην (G3778) τοῦ (G3588) εἶναι (G1510) τὴν (G3588) διαθήκην (G1242) μου (G3450) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) Λευίτας, (G3019) λέγει (G3004) κύριος (G2962) παντοκράτωρ. (G3841) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Ml_2_4 | And ye shall know that I have sent this commandment to you, that my covenant might be with the sons of Levi, saith the Lord Almighty. (Malachi 2:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Ml_2_4 | Przekonacie się, że istotnie wydałem co do was to postanowienie dla podtrzymania mojego przymierza z Lewim, mówi Pan Zastępów. (Ml 2:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Ml_2_4 | καὶ | ἐπιγνώσεσθε | διότι | ἐγὼ | ἐξαπέσταλκα | πρὸς | ὑμᾶς | τὴν | ἐντολὴν | ταύτην | τοῦ | εἶναι | τὴν | διαθήκην | μου | πρὸς | τοὺς | Λευίτας, | λέγει | κύριος | παντοκράτωρ. |
| L06 | Ml_2_4 | καί | ἐπιγινώσκω | διότι | ἐγώ | ἐξαποστέλλω | πρός | ὑμᾶς | ὁ | ἐντολή | οὗτος | ὁ | εἰμί | ὁ | διαθήκη | μου | πρός | ὁ | Λευΐτης | λέγω | κύριος | παντοκράτωρ |
| L07 | Ml_2_4 | i, również | poznać gruntownie; rozumieć | ponieważ; z tego powodu | ja; mnie, mną, mój | posłać, odesłać, odprawić | do, ku' dla; przy, obok | was (biernik) | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | ten, ta, to; oto, ów | — | być, istnieć; żyć, trwać | — | testament; przymierze między stronami | mnie, mojego | do, ku' dla; przy, obok | — | Lewita | mówić, powiedzieć | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wszechmogący, Wszechwładny |
| L08 | Ml_2_4 | (G2532) | (G1921) | (G1360) | (G1473) | (G1821) | (G4314) | (G5209) | (G3588) | (G1785) | (G3778) | (G3588) | (G1510) | (G3588) | (G1242) | (G3450) | (G4314) | (G3588) | (G3019) | (G3004) | (G2962) | (G3841) |
| L09 | Ml_2_4 | kai\ | e)pignO/sesTe | dio/ti | e)gO\ | e)Xape/stalka | pro\s | u(ma=s | tE\n | e)ntolE\n | tau/tEn | tou= | ei)=nai | tE\n | diaTE/kEn | mou | pro\s | tou\s | *leui/tas, | le/gei | ku/rios | pantokra/tOr. |
| L10 | Ml_2_4 | kai | epignOsesTe | dioti | egO | eXapestalka | pros | hymas | tEn | entolEn | tautEn | tu | einai | tEn | diaTEkEn | mu | pros | tus | leuitas, | legei | kyrios | pantokratOr. |
| L11 | Ml_2_4 | C | VF_FMI2P | C | RP_NS | VX_XAI1S | P | RP_AP | RA_ASF | N1_ASF | RD_ASF | RA_GSN | V9_PAN | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | P | RA_APM | N1M_APM | V1_PAI3S | N2_NSM | N3R_NSM |
| L12 | Ml_2_4 | and | you(pl)-will-be-RECOGNIZE-ed | because of this: that | I (nom) | I-have-???-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | the (acc) | precept (acc) | this (acc) | the (gen) | to-be | the (acc) | covenant (acc) | me (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | Levites (acc) | he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | Almighty ruler of all (nom) |
| L13 | Ml_2_4 | and | recognize | because | I | send forth | to | you | the | direction | this | the | be | the | covenant | of me | to | the | Leuΐtēs | tell | lord | almighty |
| L14 | Ml_2_4 | Ml_2_4_1 | Ml_2_4_2 | Ml_2_4_3 | Ml_2_4_4 | Ml_2_4_5 | Ml_2_4_6 | Ml_2_4_7 | Ml_2_4_8 | Ml_2_4_9 | Ml_2_4_10 | Ml_2_4_11 | Ml_2_4_12 | Ml_2_4_13 | Ml_2_4_14 | Ml_2_4_15 | Ml_2_4_16 | Ml_2_4_17 | Ml_2_4_18 | Ml_2_4_19 | Ml_2_4_20 | Ml_2_4_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||