| L01 | Ml_2_7 | ὅτι χείλη ἱερέως φυλάξεται γνῶσιν, καὶ νόμον ἐκζητήσουσιν ἐκ στόματος αὐτοῦ, διότι ἄγγελος κυρίου παντοκράτορός ἐστιν. | |||||||||||||||
| L02 | Ml_2_7 | ὅτι (G3754) χείλη (G5491) ἱερέως (G2409) φυλάξεται (G5442) γνῶσιν, (G1097) καὶ (G2532) νόμον (G3551) ἐκζητήσουσιν (G1567) ἐκ (G1537) στόματος (G4750) αὐτοῦ, (G846) διότι (G1360) ἄγγελος (G32) κυρίου (G2962) παντοκράτορός (G3841) ἐστιν. (G1510) | |||||||||||||||
| L03 | Ml_2_7 | For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the Lord Almighty. (Malachi 2:7 Brenton) | |||||||||||||||
| L04 | Ml_2_7 | Wargi kapłana bowiem powinny strzec wiedzy, a wtedy pouczenia będą szukali u niego, bo jest on wysłannikiem Pana Zastępów. (Ml 2:7 BT_4) | |||||||||||||||
| L05 | Ml_2_7 | ὅτι | χείλη | ἱερέως | φυλάξεται | γνῶσιν, | καὶ | νόμον | ἐκζητήσουσιν | ἐκ | στόματος | αὐτοῦ, | διότι | ἄγγελος | κυρίου | παντοκράτορός | ἐστιν. |
| L06 | Ml_2_7 | ὅτι | χεῖλος | ἱερεύς | φυλάσσω | γνῶσις | καί | νόμος | ἐκζητέω | ἐκ | στόμα | αὐτός | διότι | ἄγγελος | κύριος | παντοκράτωρ | εἰμί |
| L07 | Ml_2_7 | że; ponieważ | warga, usta; brzeg (np. morza) | kapłan (kapłański lub żydowski) | strzec, pilnować; czuwać | poznawać, rozumieć | i, również | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | szukać usilnie, żądać; badać | z, spośród, od | usta, otwór; ostrze (miecza) | on, ona, ono | ponieważ; z tego powodu | posłaniec, anioł | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | wszechmogący, Wszechwładny | być, istnieć; żyć, trwać |
| L08 | Ml_2_7 | (G3754) | (G5491) | (G2409) | (G5442) | (G1097) | (G2532) | (G3551) | (G1567) | (G1537) | (G4750) | (G846) | (G1360) | (G32) | (G2962) | (G3841) | (G1510) |
| L09 | Ml_2_7 | o(/ti | CHei/lE | i(ere/Os | fula/Xetai | gnO=sin, | kai\ | no/mon | e)kDZEtE/sousin | e)k | sto/matos | au)tou=, | dio/ti | a)/ggelos | kuri/ou | pantokra/toro/s | e)stin. |
| L10 | Ml_2_7 | hoti | CHeilE | hiereOs | fylaXetai | gnOsin, | kai | nomon | ekDZEtEsusin | ek | stomatos | autu, | dioti | angelos | kyriu | pantokratoros | estin. |
| L11 | Ml_2_7 | C | N3E_NPN | N3V_GSM | VF_FMI3S | N3I_ASF | C | N2_ASM | VF_FAI3P | P | N3M_GSN | RD_GSM | C | N2_NSM | N2_GSM | N3R_GSM | V9_PAI3S |
| L12 | Ml_2_7 | because/that | lips (nom|acc|voc) | priest (gen) | he/she/it-will-be-GUARD-ed | knowledge (acc); they-should-KNOW | and | law (acc) | they-will-SEEK-OUT, going-to-SEEK (fut ptcp) (dat) | out of (+gen) | mouth/maw (gen) | him/it/same (gen) | because of this: that | messenger/angel (nom) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | Almighty ruler of all (gen) | he/she/it-is |
| L13 | Ml_2_7 | since | lip | priest | guard | knowledge | and | law | seek out/thoroughly | from | mouth | he | because | messenger | lord | almighty | be |
| L14 | Ml_2_7 | Ml_2_7_1 | Ml_2_7_2 | Ml_2_7_3 | Ml_2_7_4 | Ml_2_7_5 | Ml_2_7_6 | Ml_2_7_7 | Ml_2_7_8 | Ml_2_7_9 | Ml_2_7_10 | Ml_2_7_11 | Ml_2_7_12 | Ml_2_7_13 | Ml_2_7_14 | Ml_2_7_15 | Ml_2_7_16 |
| L15 | |||||||||||||||||