Informacja
Bible Left

Ml_2_6

Bible Right
Ml_2_5 Ml_2_7

Filtruj wiersze:

L01 Ml_2_6 νόμος ἀληθείας ἦν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ, καὶ ἀδικία οὐχ εὑρέθη ἐν χείλεσιν αὐτοῦ· ἐν εἰρήνῃ κατευθύνων ἐπορεύθη μετ’ ἐμοῦ καὶ πολλοὺς ἐπέστρεψεν ἀπὸ ἀδικίας.
L02 Ml_2_6 νόμος (G3551) ἀληθείας (G225) ἦν (G1510) ἐν (G1722) τῷ (G3588) στόματι (G4750) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἀδικία (G93) οὐχ (G3756) εὑρέθη (G2147) ἐν (G1722) χείλεσιν (G5491) αὐτοῦ· (G846) ἐν (G1722) εἰρήνῃ (G1515) κατευθύνων (G2720) ἐπορεύθη (G4198) μετ’ (G3326) ἐμοῦ (G1700) καὶ (G2532) πολλοὺς (G4183) ἐπέστρεψεν (G1994) ἀπὸ (G575) ἀδικίας. (G93)
L03 Ml_2_6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked before me directing his way in peace, and he turned many from unrighteousness. (Malachi 2:6 Brenton)
L04 Ml_2_6 Wierność wobec Prawa była w jego ustach, a niegodziwości nie znaleziono na jego wargach. W pokoju i prawości postępował ze Mną i wielu odciągnął od grzechu. (Ml 2:6 BT_4)
L05 Ml_2_6 νόμος ἀληθείας ἦν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ, καὶ ἀδικία οὐχ εὑρέθη ἐν χείλεσιν αὐτοῦ· ἐν εἰρήνῃ κατευθύνων ἐπορεύθη μετ’ ἐμοῦ καὶ πολλοὺς ἐπέστρεψεν ἀπὸ ἀδικίας.
L06 Ml_2_6 νόμος ἀλήθεια εἰμί ἐν στόμα αὐτός καί ἀδικία οὐ εὑρίσκω ἐν χεῖλος αὐτός ἐν εἰρήνη κατευθύνω πορεύομαι μετά ἐμοῦ καί πολύς ἐπιστρέφω ἀπό ἀδικία
L07 Ml_2_6 prawo (Tora); utrwalony zwyczaj prawda obiektywna być, istnieć; żyć, trwać w, wewnątrz usta, otwór; ostrze (miecza) on, ona, ono i, również niesprawiedliwość, nieprawość nie, czyż nie znaleźć w, wewnątrz warga, usta; brzeg (np. morza) on, ona, ono w, wewnątrz pokój; harmonia prostować, ukierunkowywać iść, podążać; odejść z, razem z; po, następnie mnie, mojego i, również wiele, liczny zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się z, od, przez niesprawiedliwość, nieprawość
L08 Ml_2_6 (G3551) (G225) (G1510) (G1722) (G3588) (G4750) (G846) (G2532) (G93) (G3756) (G2147) (G1722) (G5491) (G846) (G1722) (G1515) (G2720) (G4198) (G3326) (G1700) (G2532) (G4183) (G1994) (G575) (G93)
L09 Ml_2_6 no/mos a)lETei/as E)=n e)n tO=| sto/mati au)tou=, kai\ a)diki/a ou)CH eu(re/TE e)n CHei/lesin au)tou=· e)n ei)rE/nE| kateuTu/nOn e)poreu/TE met’ e)mou= kai\ pollou\s e)pe/strePSen a)po\ a)diki/as.
L10 Ml_2_6 nomos alETeias En en tO stomati autu, kai adikia uCH heureTE en CHeilesin autu· en eirEnE kateuTynOn eporeuTE met’ emu kai pollus epestrePSen apo adikias.
L11 Ml_2_6 N2_NSM N1A_GSF V9_IAI3S P RA_DSN N3M_DSN RD_GSM C N1A_NSF D VC_API3S P N3E_DPN RD_GSM P N1_DSF V1_PAPNSM VCI_API3S P RP_GS C A1_APM VAI_AAI3S P N1A_GSF
L12 Ml_2_6 law (nom) truth (gen), truths (acc) he/she/it-was in/among/by (+dat) the (dat) mouth/maw (dat) him/it/same (gen) and wrongdoing (nom|voc) not he/she/it-was-FIND-ed in/among/by (+dat) lips (dat) him/it/same (gen) in/among/by (+dat) peace (dat) while LEAD-ing (nom) he/she/it-was-GO-ed after (+acc), with (+gen) me (gen); my/mine (gen) and many (acc) he/she/it-TURN-ed-AROUND away from (+gen) wrongdoing (gen), wrongdoings (acc)
L13 Ml_2_6 law truth be in the mouth he and injury not find in lip he in peace straighten out travel with my and much turn around from injury
L14 Ml_2_6 Ml_2_6_1 Ml_2_6_2 Ml_2_6_3 Ml_2_6_4 Ml_2_6_5 Ml_2_6_6 Ml_2_6_7 Ml_2_6_8 Ml_2_6_9 Ml_2_6_10 Ml_2_6_11 Ml_2_6_12 Ml_2_6_13 Ml_2_6_14 Ml_2_6_15 Ml_2_6_16 Ml_2_6_17 Ml_2_6_18 Ml_2_6_19 Ml_2_6_20 Ml_2_6_21 Ml_2_6_22 Ml_2_6_23 Ml_2_6_24 Ml_2_6_25
L15