Informacja
Bible Left

Ml_3_2

Bible Right
Ml_3_1 Ml_3_3

Filtruj wiersze:

L01 Ml_3_2 καὶ τίς ὑπομενεῖ ἡμέραν εἰσόδου αὐτοῦ; ἢ τίς ὑποστήσεται ἐν τῇ ὀπτασίᾳ αὐτοῦ; διότι αὐτὸς εἰσπορεύεται ὡς πῦρ χωνευτηρίου καὶ ὡς πόα πλυνόντων.
L02 Ml_3_2 καὶ (G2532) τίς (G5101) ὑπομενεῖ (G5278) ἡμέραν (G2250) εἰσόδου (G1529) αὐτοῦ; (G846)(G2228) τίς (G5101) ὑποστήσεται (L9455) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὀπτασίᾳ (G3701) αὐτοῦ; (G846) διότι (G1360) αὐτὸς (G846) εἰσπορεύεται (G1531) ὡς (G5613) πῦρ (G4442) χωνευτηρίου (L9997) καὶ (G2532) ὡς (G5613) πόα (L7550) πλυνόντων. (G4150)
L03 Ml_3_2 And who will abide the day of his coming? or who will withstand at his appearing? for he is coming in as the fire of a furnace and as the herb of fullers. (Malachi 3:2 Brenton)
L04 Ml_3_2 Ale kto przetrwa dzień Jego nadejścia i kto się ostoi, gdy się ukaże? Albowiem On jest jak ogień złotnika i jak ług farbiarzy. (Ml 3:2 BT_4)
L05 Ml_3_2 καὶ τίς ὑπομενεῖ ἡμέραν εἰσόδου αὐτοῦ; τίς ὑποστήσεται ἐν τῇ ὀπτασίᾳ αὐτοῦ; διότι αὐτὸς εἰσπορεύεται ὡς πῦρ χωνευτηρίου καὶ ὡς πόα πλυνόντων.
L06 Ml_3_2 καί τίς ὑπομένω ἡμέρα εἴσοδος αὐτός τίς ὑφίστημι ἐν ὀπτασία αὐτός διότι αὐτός εἰσπορεύομαι ὥς πῦρ χωνευτήριον καί ὥς πόα πλύνω
L07 Ml_3_2 i, również kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? wytrwać, przetrzymać; znosić cierpienie dzień; pełna doba wejście, przybycie on, ona, ono albo, lub, czy; ani ...ani kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? położyć / odłożyć w, wewnątrz wizja, objawienie; ukazanie się on, ona, ono ponieważ; z tego powodu on, ona, ono wchodzić jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej ogień piec do wytapiania i, również jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej trawa prać, myć
L08 Ml_3_2 (G2532) (G5101) (G5278) (G2250) (G1529) (G846) (G2228) (G5101) (L9455) (G1722) (G3588) (G3701) (G846) (G1360) (G846) (G1531) (G5613) (G4442) (L9997) (G2532) (G5613) (L7550) (G4150)
L09 Ml_3_2 kai\ ti/s u(pomenei= E(me/ran ei)so/dou au)tou=; E)\ ti/s u(postE/setai e)n tE=| o)ptasi/a| au)tou=; dio/ti au)to\s ei)sporeu/etai O(s pu=r CHOneutEri/ou kai\ O(s po/a pluno/ntOn.
L10 Ml_3_2 kai tis hypomenei hEmeran eisodu autu; E tis hypostEsetai en tE optasia autu; dioti autos eisporeuetai hOs pyr CHOneutEriu kai hOs poa plynontOn.
L11 Ml_3_2 C RI_NSM VF2_FAI3S N1A_ASF N2_GSF RD_GSM C RI_NSM VF_FMI3S P RA_DSF N1A_DSF RD_GSM C RD_NSM V1_PMI3S C N3_ASN N2N_GSN C C N1A_ASN V1_PAPGPM
L12 Ml_3_2 and who/what/why (nom) he/she/it-is-ENDURE-ing, you(sg)-are-being-ENDURE-ed (classical), he/she/it-will-ENDURE, you(sg)-will-be-ENDURE-ed (classical) day (acc) entry (gen) him/it/same (gen) or who/what/why (nom) he/she/it-will-be-???-ed in/among/by (+dat) the (dat) vision (dat) him/it/same (gen) because of this: that he/it/same (nom) he/she/it-is-being-ENTER-ed as/like fire (nom|acc|voc) and as/like let-them-be-WASH-ing! (classical), while WASH-ing (gen)
L13 Ml_3_2 and who? endure day inroad he or who? lay down in the vision he because he intrude as fire smelting-furnace and as grass launder
L14 Ml_3_2 Ml_3_2_1 Ml_3_2_2 Ml_3_2_3 Ml_3_2_4 Ml_3_2_5 Ml_3_2_6 Ml_3_2_7 Ml_3_2_8 Ml_3_2_9 Ml_3_2_10 Ml_3_2_11 Ml_3_2_12 Ml_3_2_13 Ml_3_2_14 Ml_3_2_15 Ml_3_2_16 Ml_3_2_17 Ml_3_2_18 Ml_3_2_19 Ml_3_2_20 Ml_3_2_21 Ml_3_2_22 Ml_3_2_23
L15