| L01 | Ml_3_3 | καὶ καθιεῖται χωνεύων καὶ καθαρίζων ὡς τὸ ἀργύριον καὶ ὡς τὸ χρυσίον· καὶ καθαρίσει τοὺς υἱοὺς Λευι καὶ χεεῖ αὐτοὺς ὡς τὸ χρυσίον καὶ ὡς τὸ ἀργύριον· καὶ ἔσονται τῷ κυρίῳ προσάγοντες θυσίαν ἐν δικαιοσύνῃ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Ml_3_3 | καὶ (G2532) καθιεῖται (G2523) χωνεύων (L10000) καὶ (G2532) καθαρίζων (G2511) ὡς (G5613) τὸ (G3588) ἀργύριον (G694) καὶ (G2532) ὡς (G5613) τὸ (G3588) χρυσίον· (G5553) καὶ (G2532) καθαρίσει (G2511) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) Λευι (G3017) καὶ (G2532) χεεῖ (L9879) αὐτοὺς (G846) ὡς (G5613) τὸ (G3588) χρυσίον (G5553) καὶ (G2532) ὡς (G5613) τὸ (G3588) ἀργύριον· (G694) καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) προσάγοντες (G4317) θυσίαν (G2378) ἐν (G1722) δικαιοσύνῃ. (G1343) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Ml_3_3 | He shall sit to melt and purify as it were silver, and as it were gold: and he shall purify the sons of Levi, and refine them as gold and silver, and they shall offer to the Lord an offering in righteousness. (Malachi 3:3 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Ml_3_3 | Usiądzie więc, jakby miał przetapiać i oczyszczać srebro, i oczyści synów Lewiego, i przecedzi ich jak złoto i srebro, a wtedy będą składać Panu ofiary sprawiedliwe. (Ml 3:3 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Ml_3_3 | καὶ | καθιεῖται | χωνεύων | καὶ | καθαρίζων | ὡς | τὸ | ἀργύριον | καὶ | ὡς | τὸ | χρυσίον· | καὶ | καθαρίσει | τοὺς | υἱοὺς | Λευι | καὶ | χεεῖ | αὐτοὺς | ὡς | τὸ | χρυσίον | καὶ | ὡς | τὸ | ἀργύριον· | καὶ | ἔσονται | τῷ | κυρίῳ | προσάγοντες | θυσίαν | ἐν | δικαιοσύνῃ. |
| L06 | Ml_3_3 | καί | καθίζω | χωνεύω | καί | καθαρίζω | ὥς | ὁ | ἀργύριον | καί | ὥς | ὁ | χρυσίον | καί | καθαρίζω | ὁ | υἱός | Λευΐ | καί | χέω | αὐτός | ὥς | ὁ | χρυσίον | καί | ὥς | ὁ | ἀργύριον | καί | εἰμί | ὁ | κύριος | προσάγω | θυσία | ἐν | δικαιοσύνη |
| L07 | Ml_3_3 | i, również | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | odlać w formie | i, również | oczyszczenie; obmycie | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | srebro, pieniądze, moneta | i, również | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | złoto | i, również | oczyszczenie; obmycie | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Lewi | i, również | wylać / wylać obficie | on, ona, ono | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | złoto | i, również | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | — | srebro, pieniądze, moneta | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę | ofiara, dar składany Bogu | w, wewnątrz | sprawiedliwość jako stan prawości |
| L08 | Ml_3_3 | (G2532) | (G2523) | (L10000) | (G2532) | (G2511) | (G5613) | (G3588) | (G694) | (G2532) | (G5613) | (G3588) | (G5553) | (G2532) | (G2511) | (G3588) | (G5207) | (G3017) | (G2532) | (L9879) | (G846) | (G5613) | (G3588) | (G5553) | (G2532) | (G5613) | (G3588) | (G694) | (G2532) | (G1510) | (G3588) | (G2962) | (G4317) | (G2378) | (G1722) | (G1343) |
| L09 | Ml_3_3 | kai\ | kaTiei=tai | CHOneu/On | kai\ | kaTari/DZOn | O(s | to\ | a)rgu/rion | kai\ | O(s | to\ | CHrusi/on· | kai\ | kaTari/sei | tou\s | ui(ou\s | *leui | kai\ | CHeei= | au)tou\s | O(s | to\ | CHrusi/on | kai\ | O(s | to\ | a)rgu/rion· | kai\ | e)/sontai | tO=| | kuri/O| | prosa/gontes | Tusi/an | e)n | dikaiosu/nE|. |
| L10 | Ml_3_3 | kai | kaTieitai | CHOneuOn | kai | kaTariDZOn | hOs | to | argyrion | kai | hOs | to | CHrysion· | kai | kaTarisei | tus | hyius | leui | kai | CHeei | autus | hOs | to | CHrysion | kai | hOs | to | argyrion· | kai | esontai | tO | kyriO | prosagontes | Tysian | en | dikaiosynE. |
| L11 | Ml_3_3 | C | VF2_FMI3S | V1_PAPNSM | C | V1_PAPNSM | C | RA_ASN | N2N_ASN | C | C | RA_ASN | N2N_ASN | C | VF2_FAI3S | RA_APM | N2_APM | N_GSM | C | VF2_FAI3S | RD_APM | C | RA_ASN | N2N_ASN | C | C | RA_ASN | N2N_ASN | C | VF_FMI3P | RA_DSM | N2_DSM | V1_PAPNPM | N1A_ASF | P | N1_DSF |
| L12 | Ml_3_3 | and | he/she/it-is-being-SET-ed; he/she/it-will-be-SIT DOWN-ed | and | while PURIFIED-ing (nom) | as/like | the (nom|acc) | piece of silver (nom|acc|voc) | and | as/like | the (nom|acc) | piece of gold (nom|acc|voc) | and | he/she/it-will-PURIFIED, you(sg)-will-be-PURIFIED-ed (classical) | the (acc) | sons (acc) | Levi (indecl), Levi (voc) | and | he/she/it-is-POUR-ing, you(sg)-are-being-POUR-ed (classical), he/she/it-will-POUR, you(sg)-will-be-POUR-ed (classical) | them/same (acc) | as/like | the (nom|acc) | piece of gold (nom|acc|voc) | and | as/like | the (nom|acc) | piece of silver (nom|acc|voc) | and | they-will-be | the (dat) | lord (dat); a lord ([Adj] dat) | while LEAD-ing-TOWARD (nom|voc) | sacrifice (acc) | in/among/by (+dat) | righteousness (dat) | |
| L13 | Ml_3_3 | and | sit down | cast into a mould | and | cleanse | as | the | silver piece | and | as | the | gold piece | and | cleanse | the | son | Leuΐ | and | pour out | he | as | the | gold piece | and | as | the | silver piece | and | be | the | lord | lead toward | immolation | in | rightness |
| L14 | Ml_3_3 | Ml_3_3_1 | Ml_3_3_2 | Ml_3_3_3 | Ml_3_3_4 | Ml_3_3_5 | Ml_3_3_6 | Ml_3_3_7 | Ml_3_3_8 | Ml_3_3_9 | Ml_3_3_10 | Ml_3_3_11 | Ml_3_3_12 | Ml_3_3_13 | Ml_3_3_14 | Ml_3_3_15 | Ml_3_3_16 | Ml_3_3_17 | Ml_3_3_18 | Ml_3_3_19 | Ml_3_3_20 | Ml_3_3_21 | Ml_3_3_22 | Ml_3_3_23 | Ml_3_3_24 | Ml_3_3_25 | Ml_3_3_26 | Ml_3_3_27 | Ml_3_3_28 | Ml_3_3_29 | Ml_3_3_30 | Ml_3_3_31 | Ml_3_3_32 | Ml_3_3_33 | Ml_3_3_34 | Ml_3_3_35 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||