Informacja
Bible Left

Pnp_3_11

Bible Right
Pnp_3_10 Pnp_4_1

Filtruj wiersze:

L01 Pnp_3_11 ἐξέλθατε καὶ ἴδετε ἐν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων ἐν τῷ στεφάνῳ, ᾧ ἐστεφάνωσεν αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ νυμφεύσεως αὐτοῦ καὶ ἐν ἡμέρᾳ εὐφροσύνης καρδίας αὐτοῦ.
L02 Pnp_3_11 ἐξέλθατε (G1831) καὶ (G2532) ἴδετε (G3708) ἐν (G1722) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) Σαλωμων (L8143) ἐν (G1722) τῷ (G3588) στεφάνῳ, (G4735)(G3739) ἐστεφάνωσεν (L8652) αὐτὸν (G846)(G3588) μήτηρ (G3384) αὐτοῦ (G846) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) νυμφεύσεως (L6809) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ἡμέρᾳ (G2250) εὐφροσύνης (G2167) καρδίας (G2588) αὐτοῦ. (G846)
L03 Pnp_3_11 Go forth, ye daughters of Sion, and behold king Solomon, with the crown wherewith his mother crowned him, in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart. (Song of Solomon 3:11 Brenton)
L04 Pnp_3_11 Wyjdźcie, córki jerozolimskie, spójrzcie, córki Syjonu, na króla Salomona w koronie, którą ukoronowała go jego matka w dniu jego zaślubin, w dniu radości jego serca. (Pnp 3:11 BT_4)
L05 Pnp_3_11 ἐξέλθατε καὶ ἴδετε ἐν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων ἐν τῷ στεφάνῳ, ἐστεφάνωσεν αὐτὸν μήτηρ αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ νυμφεύσεως αὐτοῦ καὶ ἐν ἡμέρᾳ εὐφροσύνης καρδίας αὐτοῦ.
L06 Pnp_3_11 ἐξέρχομαι καί ὁράω ἐν βασιλεύς Σαλωμών ἐν στέφανος ὅς στεφάνω αὐτός μήτηρ αὐτός ἐν ἡμέρα νύμφευσις αὐτός καί ἐν ἡμέρα εὐφροσύνη καρδία αὐτός
L07 Pnp_3_11 iść, wychodzić, opuścić i, również widzieć, ujrzeć; rozumieć w, wewnątrz król; przywódca Salomon w, wewnątrz wieniec, korona; (przen.) nagroda który, która, które korona on, ona, ono matka; (przen.) ojczyzna on, ona, ono w, wewnątrz dzień; pełna doba wesele / uczta weselna on, ona, ono i, również w, wewnątrz dzień; pełna doba otucha, radość, wesele serce on, ona, ono
L08 Pnp_3_11 (G1831) (G2532) (G3708) (G1722) (G3588) (G935) (L8143) (G1722) (G3588) (G4735) (G3739) (L8652) (G846) (G3588) (G3384) (G846) (G1722) (G2250) (L6809) (G846) (G2532) (G1722) (G2250) (G2167) (G2588) (G846)
L09 Pnp_3_11 e)Xe/lTate kai\ i)/dete e)n tO=| basilei= *salOmOn e)n tO=| stefa/nO|, O(=| e)stefa/nOsen au)to\n E( mE/tEr au)tou= e)n E(me/ra| numfeu/seOs au)tou= kai\ e)n E(me/ra| eu)frosu/nEs kardi/as au)tou=.
L10 Pnp_3_11 eXelTate kai idete en tO basilei salOmOn en tO stefanO, hO estefanOsen auton hE mEtEr autu en hEmera nymfeuseOs autu kai en hEmera eufrosynEs kardias autu.
L11 Pnp_3_11 VA_AAD2P C VB_AAD2P P RA_DSM N3V_DSM N_DSM P RA_DSM N2_DSM RR_DSM VAI_AAI3S RD_ASM RA_NSF N3_NSF RD_GSM P N1A_DSF N3I_GSF RD_GSM C P N1A_DSF N1_GSF N1A_GSF RD_GSM
L12 Pnp_3_11 do-COME-you(pl)-OUT! and do-SEE-you(pl)! in/among/by (+dat) the (dat) king (dat) Solomon (indecl), Solomon (nom|voc) in/among/by (+dat) the (dat) wreath (dat); wreath (dat) who/whom/which (dat) he/she/it-CROWN-ed him/it/same (acc) the (nom) mother (nom) him/it/same (gen) in/among/by (+dat) day (dat) him/it/same (gen) and in/among/by (+dat) day (dat) cheerfulness (gen) heart (gen), hearts (acc) him/it/same (gen)
L13 Pnp_3_11 come out and view in the monarch Salōmōn in the wreath who crown he the mother he in day wedding he and in day celebration heart he
L14 Pnp_3_11 Pnp_3_11_1 Pnp_3_11_2 Pnp_3_11_3 Pnp_3_11_4 Pnp_3_11_5 Pnp_3_11_6 Pnp_3_11_7 Pnp_3_11_8 Pnp_3_11_9 Pnp_3_11_10 Pnp_3_11_11 Pnp_3_11_12 Pnp_3_11_13 Pnp_3_11_14 Pnp_3_11_15 Pnp_3_11_16 Pnp_3_11_17 Pnp_3_11_18 Pnp_3_11_19 Pnp_3_11_20 Pnp_3_11_21 Pnp_3_11_22 Pnp_3_11_23 Pnp_3_11_24 Pnp_3_11_25 Pnp_3_11_26
L15