Informacja
Bible Left

Pnp_6_11

Bible Right
Pnp_6_10 Pnp_6_12

Filtruj wiersze:

L01 Pnp_6_11 Εἰς κῆπον καρύας κατέβην ἰδεῖν ἐν γενήμασιν τοῦ χειμάρρου, ἰδεῖν εἰ ἤνθησεν ἡ ἄμπελος, ἐξήνθησαν αἱ ῥόαι· ἐκεῖ δώσω τοὺς μαστούς μου σοί.
L02 Pnp_6_11 Εἰς (G1519) κῆπον (G2779) καρύας (L5255) κατέβην (G2597) ἰδεῖν (G3708) ἐν (G1722) γενήμασιν (G1081) τοῦ (G3588) χειμάρρου, (L9826) ἰδεῖν (G3708) εἰ (G1487) ἤνθησεν (L831)(G3588) ἄμπελος, (G288) ἐξήνθησαν (L3516) αἱ (G3588) ῥόαι· (L8013) ἐκεῖ (G1563) δώσω (G1325) τοὺς (G3588) μαστούς (G3149) μου (G3450) σοί. (G4671)
L03 Pnp_6_11 I went down to the garden of nuts, to look at the fruits of the valley, to see if the vine flowered, if the pomegranates blossomed. (Song of Solomon 6:10 Brenton)
L04 Pnp_6_11 Zeszłam do ogrodu orzechów, by spojrzeć na świeżą zieleń doliny, by zobaczyć, czy rozkwita krzew winny, czy w kwieciu są już granaty. (Pnp 6:11 BT_4)
L05 Pnp_6_11 Εἰς κῆπον καρύας κατέβην ἰδεῖν ἐν γενήμασιν τοῦ χειμάρρου, ἰδεῖν εἰ ἤνθησεν ἄμπελος, ἐξήνθησαν αἱ ῥόαι· ἐκεῖ δώσω τοὺς μαστούς μου σοί.
L06 Pnp_6_11 εἰς κῆπος καρύα καταβαίνω ὁράω ἐν γέννημα χειμάρρους ὁράω εἰ ἀνθέω ἄμπελος ἐξανθέω ῥοά ἐκεῖ δίδωμι μαστός μου σοί
L07 Pnp_6_11 do, ku; w, na ogród drzewo orzechowe schodzić, zstępować; spaść w dół widzieć, ujrzeć; rozumieć w, wewnątrz potomstwo; owoce ziemi, płody rolne wąwóz / dolina widzieć, ujrzeć; rozumieć jeśli, jeżeli; czy? kwiat / rozkwitać winorośl wyprowadzić kwiaty / ukwiecić granat tam dać, dawać, przekazać pierś, sutek mnie, mojego tobie
L08 Pnp_6_11 (G1519) (G2779) (L5255) (G2597) (G3708) (G1722) (G1081) (G3588) (L9826) (G3708) (G1487) (L831) (G3588) (G288) (L3516) (G3588) (L8013) (G1563) (G1325) (G3588) (G3149) (G3450) (G4671)
L09 Pnp_6_11 *ei)s kE=pon karu/as kate/bEn i)dei=n e)n genE/masin tou= CHeima/rrou, i)dei=n ei) E)/nTEsen E( a)/mpelos, e)XE/nTEsan ai( r(o/ai· e)kei= dO/sO tou\s mastou/s mou soi/.
L10 Pnp_6_11 eis kEpon karyas katebEn idein en genEmasin tu CHeimarru, idein ei EnTEsen hE ampelos, eXEnTEsan hai roai· ekei dOsO tus mastus mu soi.
L11 Pnp_6_11 P N2_ASM N1A_GSF VZI_AAI1S VB_AAN P N3M_DPN RA_GSM N2_GSM VB_AAN C VAI_AAI3S RA_NSF N2_NSF VAI_AAI3P RA_NPF N1_NPF D VF_FAI1S RA_APM N2_APM RP_GS RP_DS
L12 Pnp_6_11 into (+acc) garden (acc) I-GO DOWN-ed to-SEE in/among/by (+dat) fruits (dat) the (gen) wadi (gen, voc) to-SEE if the (nom) grapevine (nom) the (nom) there I-will-GIVE, I-should-GIVE the (acc) breasts (acc) me (gen) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt)
L13 Pnp_6_11 into garden nut tree step down view in spawn the ravine view if blossom the vine put out flowers the pomegranate there give the breast of me you
L14 Pnp_6_11 Pnp_6_11_1 Pnp_6_11_2 Pnp_6_11_3 Pnp_6_11_4 Pnp_6_11_5 Pnp_6_11_6 Pnp_6_11_7 Pnp_6_11_8 Pnp_6_11_9 Pnp_6_11_10 Pnp_6_11_11 Pnp_6_11_12 Pnp_6_11_13 Pnp_6_11_14 Pnp_6_11_15 Pnp_6_11_16 Pnp_6_11_17 Pnp_6_11_18 Pnp_6_11_19 Pnp_6_11_20 Pnp_6_11_21 Pnp_6_11_22 Pnp_6_11_23
L15