| L01 | Pnp_6_11 | Εἰς κῆπον καρύας κατέβην ἰδεῖν ἐν γενήμασιν τοῦ χειμάρρου, ἰδεῖν εἰ ἤνθησεν ἡ ἄμπελος, ἐξήνθησαν αἱ ῥόαι· ἐκεῖ δώσω τοὺς μαστούς μου σοί. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Pnp_6_11 | Εἰς (G1519) κῆπον (G2779) καρύας (L5255) κατέβην (G2597) ἰδεῖν (G3708) ἐν (G1722) γενήμασιν (G1081) τοῦ (G3588) χειμάρρου, (L9826) ἰδεῖν (G3708) εἰ (G1487) ἤνθησεν (L831) ἡ (G3588) ἄμπελος, (G288) ἐξήνθησαν (L3516) αἱ (G3588) ῥόαι· (L8013) ἐκεῖ (G1563) δώσω (G1325) τοὺς (G3588) μαστούς (G3149) μου (G3450) σοί. (G4671) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Pnp_6_11 | I went down to the garden of nuts, to look at the fruits of the valley, to see if the vine flowered, if the pomegranates blossomed. (Song of Solomon 6:10 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Pnp_6_11 | Zeszłam do ogrodu orzechów, by spojrzeć na świeżą zieleń doliny, by zobaczyć, czy rozkwita krzew winny, czy w kwieciu są już granaty. (Pnp 6:11 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Pnp_6_11 | Εἰς | κῆπον | καρύας | κατέβην | ἰδεῖν | ἐν | γενήμασιν | τοῦ | χειμάρρου, | ἰδεῖν | εἰ | ἤνθησεν | ἡ | ἄμπελος, | ἐξήνθησαν | αἱ | ῥόαι· | ἐκεῖ | δώσω | τοὺς | μαστούς | μου | σοί. |
| L06 | Pnp_6_11 | εἰς | κῆπος | καρύα | καταβαίνω | ὁράω | ἐν | γέννημα | ὁ | χειμάρρους | ὁράω | εἰ | ἀνθέω | ὁ | ἄμπελος | ἐξανθέω | ὁ | ῥοά | ἐκεῖ | δίδωμι | ὁ | μαστός | μου | σοί |
| L07 | Pnp_6_11 | do, ku; w, na | ogród | drzewo orzechowe | schodzić, zstępować; spaść w dół | widzieć, ujrzeć; rozumieć | w, wewnątrz | potomstwo; owoce ziemi, płody rolne | — | wąwóz / dolina | widzieć, ujrzeć; rozumieć | jeśli, jeżeli; czy? | kwiat / rozkwitać | — | winorośl | wyprowadzić kwiaty / ukwiecić | — | granat | tam | dać, dawać, przekazać | — | pierś, sutek | mnie, mojego | tobie |
| L08 | Pnp_6_11 | (G1519) | (G2779) | (L5255) | (G2597) | (G3708) | (G1722) | (G1081) | (G3588) | (L9826) | (G3708) | (G1487) | (L831) | (G3588) | (G288) | (L3516) | (G3588) | (L8013) | (G1563) | (G1325) | (G3588) | (G3149) | (G3450) | (G4671) |
| L09 | Pnp_6_11 | *ei)s | kE=pon | karu/as | kate/bEn | i)dei=n | e)n | genE/masin | tou= | CHeima/rrou, | i)dei=n | ei) | E)/nTEsen | E( | a)/mpelos, | e)XE/nTEsan | ai( | r(o/ai· | e)kei= | dO/sO | tou\s | mastou/s | mou | soi/. |
| L10 | Pnp_6_11 | eis | kEpon | karyas | katebEn | idein | en | genEmasin | tu | CHeimarru, | idein | ei | EnTEsen | hE | ampelos, | eXEnTEsan | hai | roai· | ekei | dOsO | tus | mastus | mu | soi. |
| L11 | Pnp_6_11 | P | N2_ASM | N1A_GSF | VZI_AAI1S | VB_AAN | P | N3M_DPN | RA_GSM | N2_GSM | VB_AAN | C | VAI_AAI3S | RA_NSF | N2_NSF | VAI_AAI3P | RA_NPF | N1_NPF | D | VF_FAI1S | RA_APM | N2_APM | RP_GS | RP_DS |
| L12 | Pnp_6_11 | into (+acc) | garden (acc) | I-GO DOWN-ed | to-SEE | in/among/by (+dat) | fruits (dat) | the (gen) | wadi (gen, voc) | to-SEE | if | the (nom) | grapevine (nom) | the (nom) | there | I-will-GIVE, I-should-GIVE | the (acc) | breasts (acc) | me (gen) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | ||||
| L13 | Pnp_6_11 | into | garden | nut tree | step down | view | in | spawn | the | ravine | view | if | blossom | the | vine | put out flowers | the | pomegranate | there | give | the | breast | of me | you |
| L14 | Pnp_6_11 | Pnp_6_11_1 | Pnp_6_11_2 | Pnp_6_11_3 | Pnp_6_11_4 | Pnp_6_11_5 | Pnp_6_11_6 | Pnp_6_11_7 | Pnp_6_11_8 | Pnp_6_11_9 | Pnp_6_11_10 | Pnp_6_11_11 | Pnp_6_11_12 | Pnp_6_11_13 | Pnp_6_11_14 | Pnp_6_11_15 | Pnp_6_11_16 | Pnp_6_11_17 | Pnp_6_11_18 | Pnp_6_11_19 | Pnp_6_11_20 | Pnp_6_11_21 | Pnp_6_11_22 | Pnp_6_11_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||