Informacja
Bible Left

Pnp_7_8

Bible Right
Pnp_7_7 Pnp_7_9

Filtruj wiersze:

L01 Pnp_7_8 τοῦτο μέγεθός σου ὡμοιώθη τῷ φοίνικι καὶ οἱ μαστοί σου τοῖς βότρυσιν.
L02 Pnp_7_8 τοῦτο (G3778) μέγεθός (G3174) σου (G4675) ὡμοιώθη (G3666) τῷ (G3588) φοίνικι (G5404) καὶ (G2532) οἱ (G3588) μαστοί (G3149) σου (G4675) τοῖς (G3588) βότρυσιν. (G1009)
L03 Pnp_7_8 This is thy greatness in thy delights: thou wast made like a palm tree, and thy breasts to cluster. (Song of Solomon 7:7 Brenton)
L04 Pnp_7_8 Postać twoja wysmukła jak palma, a piersi twe jak grona winne. (Pnp 7:8 BT_4)
L05 Pnp_7_8 τοῦτο μέγεθός σου ὡμοιώθη τῷ φοίνικι καὶ οἱ μαστοί σου τοῖς βότρυσιν.
L06 Pnp_7_8 οὗτος μέγεθος σοῦ ὁμοιόω φοῖνιξ καί μαστός σοῦ βότρυς
L07 Pnp_7_8 ten, ta, to; oto, ów wielkość, rozmiar ciebie, twojego upodabniać, porównywać palma; purpura i, również pierś, sutek ciebie, twojego kiść, grono winogron
L08 Pnp_7_8 (G3778) (G3174) (G4675) (G3666) (G3588) (G5404) (G2532) (G3588) (G3149) (G4675) (G3588) (G1009)
L09 Pnp_7_8 tou=to me/geTo/s sou O(moiO/TE tO=| foi/niki kai\ oi( mastoi/ sou toi=s bo/trusin.
L10 Pnp_7_8 tuto megeTos su hOmoiOTE tO foiniki kai hoi mastoi su tois botrysin.
L11 Pnp_7_8 RD_NSN N3E_NSN RP_GS VCI_API3S RA_DSM N3K_DSM C RA_NPM N2_NPM RP_GS RA_DPM N3U_DPM
L12 Pnp_7_8 this (nom|acc) ??? (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-was-LIKEN-ed the (dat) phoenix (dat); date palm (dat); Phoinix or Phoinikous (dat); Phoenician (dat) and the (nom) breasts (nom|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (dat) clusters (dat)
L13 Pnp_7_8 this magnitude of you like the palm tree and the breast of you the cluster
L14 Pnp_7_8 Pnp_7_8_1 Pnp_7_8_2 Pnp_7_8_3 Pnp_7_8_4 Pnp_7_8_5 Pnp_7_8_6 Pnp_7_8_7 Pnp_7_8_8 Pnp_7_8_9 Pnp_7_8_10 Pnp_7_8_11 Pnp_7_8_12
L15