| L01 | Pnp_7_7 | Τί ὡραιώθης καὶ τί ἡδύνθης, ἀγάπη, ἐν τρυφαῖς σου; | ||||||||
| L02 | Pnp_7_7 | Τί (G5101) ὡραιώθης (L10089) καὶ (G2532) τί (G5101) ἡδύνθης, (L4286) ἀγάπη, (G26) ἐν (G1722) τρυφαῖς (G5172) σου; (G4675) | ||||||||
| L03 | Pnp_7_7 | How beautiful art thou, and how sweet art thou, my love! (Song of Solomon 7:6 Brenton) | ||||||||
| L04 | Pnp_7_7 | O jak piękna jesteś, jakże wdzięczna, umiłowana, pełna rozkoszy! (Pnp 7:7 BT_4) | ||||||||
| L05 | Pnp_7_7 | Τί | ὡραιώθης | καὶ | τί | ἡδύνθης, | ἀγάπη, | ἐν | τρυφαῖς | σου; |
| L06 | Pnp_7_7 | τίς | ὡραιοῦμαι | καί | τίς | ἡδύνω | ἀγάπη | ἐν | τρυφή | σοῦ |
| L07 | Pnp_7_7 | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | Piękny | i, również | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | uczynić słodkim | miłość ofiarna (agape) | w, wewnątrz | luksus, przepych, wygodnictwo | ciebie, twojego |
| L08 | Pnp_7_7 | (G5101) | (L10089) | (G2532) | (G5101) | (L4286) | (G26) | (G1722) | (G5172) | (G4675) |
| L09 | Pnp_7_7 | *ti/ | O(raiO/TEs | kai\ | ti/ | E(du/nTEs, | a)ga/pE, | e)n | trufai=s | sou; |
| L10 | Pnp_7_7 | ti | hOraiOTEs | kai | ti | hEdynTEs, | agapE, | en | tryfais | su; |
| L11 | Pnp_7_7 | RI_ASN | VCI_API2S | C | RI_ASN | VC_API2S | N1_VSF | P | N1_DPF | RP_GS |
| L12 | Pnp_7_7 | who/what/why (nom|acc) | and | who/what/why (nom|acc) | love (nom|voc) | in/among/by (+dat) | indulgences (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | ||
| L13 | Pnp_7_7 | who? | beautiful | and | who? | sweeten | love | in | self-indulgence | of you |
| L14 | Pnp_7_7 | Pnp_7_7_1 | Pnp_7_7_2 | Pnp_7_7_3 | Pnp_7_7_4 | Pnp_7_7_5 | Pnp_7_7_6 | Pnp_7_7_7 | Pnp_7_7_8 | Pnp_7_7_9 |
| L15 | ||||||||||