| L01 | Prz_28_23 | ὁ ἐλέγχων ἀνθρώπου ὁδοὺς χάριτας ἕξει μᾶλλον τοῦ γλωσσοχαριτοῦντος. | ||||||||
| L02 | Prz_28_23 | ὁ (G3588) ἐλέγχων (G1651) ἀνθρώπου (G444) ὁδοὺς (G3598) χάριτας (G5485) ἕξει (G2192) μᾶλλον (G3123) τοῦ (G3588) γλωσσοχαριτοῦντος. (L2328) | ||||||||
| L03 | Prz_28_23 | He that reproves a man's ways shall have more favour than he that flatters with the tongue. (Proverbs 28:23 Brenton) | ||||||||
| L04 | Prz_28_23 | Kto kogoś strofuje, w końcu łaski znajdzie bardziej niż język, co schlebia. (Prz 28:23 BT_4) | ||||||||
| L05 | Prz_28_23 | ὁ | ἐλέγχων | ἀνθρώπου | ὁδοὺς | χάριτας | ἕξει | μᾶλλον | τοῦ | γλωσσοχαριτοῦντος. |
| L06 | Prz_28_23 | ὁ | ἐλέγχω | ἄνθρωπος | ὁδός | χάρις | ἔχω | μᾶλλον | ὁ | γλωσσοχαριτόω |
| L07 | Prz_28_23 | — | wykazać czyjąś winę; skarcić | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | droga, ścieżka, trasa | łaska; łaskawość, dobroć | mieć, posiadać, dzierżyć | bardziej | — | pochlebiać |
| L08 | Prz_28_23 | (G3588) | (G1651) | (G444) | (G3598) | (G5485) | (G2192) | (G3123) | (G3588) | (L2328) |
| L09 | Prz_28_23 | o( | e)le/gCHOn | a)nTrO/pou | o(dou\s | CHa/ritas | e(/Xei | ma=llon | tou= | glOssoCHaritou=ntos. |
| L10 | Prz_28_23 | ho | elenCHOn | anTrOpu | hodus | CHaritas | heXei | mallon | tu | glOssoCHarituntos. |
| L11 | Prz_28_23 | RA_NSM | V1_PAPNSM | N2_GSM | N2_APF | N3T_APF | VF_FAI3S | D | RA_GSM | V4_PAPGSM |
| L12 | Prz_28_23 | the (nom) | convictions (gen); while REPROVE-ing (nom) | human (gen) | ways/roads (acc) | graces (acc) | maturity (dat); he/she/it-will-HAVE, you(sg)-will-be-HAVE-ed (classical); you(sg)-are-BE-ing-PERMITTED; you(sg)-are-DEPART-ing | more/rather | the (gen) | |
| L13 | Prz_28_23 | the | convict | person | way | grace | have | rather | the | flatter |
| L14 | Prz_28_23 | Prz_28_23_1 | Prz_28_23_2 | Prz_28_23_3 | Prz_28_23_4 | Prz_28_23_5 | Prz_28_23_6 | Prz_28_23_7 | Prz_28_23_8 | Prz_28_23_9 |
| L15 | ||||||||||