Informacja
Bible Left

Prz_7_12

Bible Right
Prz_7_11 Prz_7_13

Filtruj wiersze:

L01 Prz_7_12 χρόνον γάρ τινα ἔξω ῥέμβεται, χρόνον δὲ ἐν πλατείαις παρὰ πᾶσαν γωνίαν ἐνεδρεύει.
L02 Prz_7_12 χρόνον (G5550) γάρ (G1063) τινα (G5100) ἔξω (G1854) ῥέμβεται, (L7978) χρόνον (G5550) δὲ (G1161) ἐν (G1722) πλατείαις (G4116) παρὰ (G3844) πᾶσαν (G3956) γωνίαν (G1137) ἐνεδρεύει. (G1748)
L03 Prz_7_12 For at one time she wanders without, and at another time she lies in wait in the streets, at every corner. (Proverbs 7:12 Brenton)
L04 Prz_7_12 to na ulicy, to na placu, na każdym rogu czatuje. (Prz 7:12 BT_4)
L05 Prz_7_12 χρόνον γάρ τινα ἔξω ῥέμβεται, χρόνον δὲ ἐν πλατείαις παρὰ πᾶσαν γωνίαν ἐνεδρεύει.
L06 Prz_7_12 χρόνος γάρ τις ἔξω ῥέμβω χρόνος δέ ἐν πλατύς παρά πᾶς γωνία ἐνεδρεύω
L07 Prz_7_12 czas gdyż, bowiem ktoś, coś; niektórzy na zewnątrz, poza wędrować czas lecz; zaś, natomiast w, wewnątrz szeroki przy, obok, wśród każdy, wszelki, dowolny; cały narożnik, kąt; zakątek zastawiać pułapkę
L08 Prz_7_12 (G5550) (G1063) (G5100) (G1854) (L7978) (G5550) (G1161) (G1722) (G4116) (G3844) (G3956) (G1137) (G1748)
L09 Prz_7_12 CHro/non ga/r tina e)/XO r(e/mbetai, CHro/non de\ e)n platei/ais para\ pa=san gOni/an e)nedreu/ei.
L10 Prz_7_12 CHronon gar tina eXO rembetai, CHronon de en plateiais para pasan gOnian enedreuei.
L11 Prz_7_12 N2_ASM x RI_ASM D V1_PMI3S N2_ASM x P A3U_DPF P A1S_ASF N1A_ASF V1_PAI3S
L12 Prz_7_12 time (acc) for some/any (nom|acc), some/any (acc) outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED time (acc) Yet in/among/by (+dat) broads (dat); wide ([Adj] dat) frοm beside (+acc,+gen,+dat) every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) corner (acc) he/she/it-is-LIE-ing-IN-WAIT, you(sg)-are-being-LIE-ed-IN-WAIT (classical)
L13 Prz_7_12 time for anyone outside roam time though in broad from all corner ambush
L14 Prz_7_12 Prz_7_12_1 Prz_7_12_2 Prz_7_12_3 Prz_7_12_4 Prz_7_12_5 Prz_7_12_6 Prz_7_12_7 Prz_7_12_8 Prz_7_12_9 Prz_7_12_10 Prz_7_12_11 Prz_7_12_12 Prz_7_12_13
L15