| L01 | Ps_101_7 | ὡμοιώθην πελεκᾶνι ἐρημικῷ, ἐγενήθην ὡσεὶ νυκτικόραξ ἐν οἰκοπέδῳ, | |||||||
| L02 | Ps_101_7 | ὡμοιώθην (G3666) πελεκᾶνι (L7339) ἐρημικῷ, (L3895) ἐγενήθην (G1096) ὡσεὶ (G5616) νυκτικόραξ (L6806) ἐν (G1722) οἰκοπέδῳ, (L6897) | |||||||
| L03 | Ps_101_7 | I have become like a pelican of the wilderness; (Psalm 102:6 Brenton) | |||||||
| L04 | Ps_101_7 | Jestem podobny do kawki na pustyni, stałem się jak sowa w ruinach. (Psalm 102:7 BT_4) | |||||||
| L05 | Ps_101_7 | ὡμοιώθην | πελεκᾶνι | ἐρημικῷ, | ἐγενήθην | ὡσεὶ | νυκτικόραξ | ἐν | οἰκοπέδῳ, |
| L06 | Ps_101_7 | ὁμοιόω | πελεκάν | ἐρημικός | γίνομαι | ὡσεί | νυκτικόραξ | ἐν | οἰκόπεδον |
| L07 | Ps_101_7 | upodabniać, porównywać | pelikan | samotności | stać się, zaistnieć, powstać | jakby, niby; około, mniej więcej | kruk nocny / sowa nocna | w, wewnątrz | miejsce domu |
| L08 | Ps_101_7 | (G3666) | (L7339) | (L3895) | (G1096) | (G5616) | (L6806) | (G1722) | (L6897) |
| L09 | Ps_101_7 | O(moiO/TEn | peleka=ni | e)rEmikO=|, | e)genE/TEn | O(sei\ | nuktiko/raX | e)n | oi)kope/dO|, |
| L10 | Ps_101_7 | hOmoiOTEn | pelekani | erEmikO, | egenETEn | hOsei | nyktikoraX | en | oikopedO, |
| L11 | Ps_101_7 | VCI_API1S | N3_DSM | A1_DSM | VCI_API1S | x | N3K_NSM | P | N2N_DSN |
| L12 | Ps_101_7 | I-was-LIKEN-ed | I-was-BECOME-ed | like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) | ??? (nom|voc) | in/among/by (+dat) | |||
| L13 | Ps_101_7 | like | pelican | of solitude | happen | as if | night-raven | in | site of a house |
| L14 | Ps_101_7 | Ps_101_7_1 | Ps_101_7_2 | Ps_101_7_3 | Ps_101_7_4 | Ps_101_7_5 | Ps_101_7_6 | Ps_101_7_7 | Ps_101_7_8 |
| L15 | |||||||||